Gabriel o Pensador - Sem Saúde - перевод текста песни на немецкий

Sem Saúde - Gabriel o Pensadorперевод на немецкий




Sem Saúde
Ohne Gesundheit
Pelo amor de Deus, alguém me ajude
Um Himmels willen, jemand helfe mir
Eu paguei meu plano de saúde
Ich habe doch meine Krankenversicherung bezahlt
Mas agora ninguém quer me aceitar
Aber jetzt will mich niemand aufnehmen
Eu com dor, doutor, não sei no que vai dar
Ich habe Schmerzen, Doktor, ich weiß nicht, wie das ausgehen wird
Emergência! Eu passando mal
Notfall! Mir geht es schlecht
Vou morrer aqui na porta do hospital
Ich werde hier vor der Krankenhaustür sterben
Era mais fácil eu ter ido direto
Es wäre einfacher gewesen, ich wäre direkt
Pro Instituto Médico Legal
zum Gerichtsmedizinischen Institut gegangen
Porque isso aqui deprimente, doutor
Denn das hier ist deprimierend, Doktor
Essa fila um caso sério
Diese Warteschlange ist ein ernster Fall
tem doente desistindo de ser atendido
Es gibt schon Kranke, die aufgeben, behandelt zu werden
E pedindo carona pro cemitério
Und um eine Mitfahrgelegenheit zum Friedhof bitten
E aí, doutor? se um jeito!
Und nun, Doktor? Finden Sie eine Lösung!
Se é pra nóis morrer, nóis quer morrer direito
Wenn wir schon sterben müssen, wollen wir anständig sterben
Me arranja um leito que eu não peço mais nada
Besorgen Sie mir ein Bett, mehr verlange ich nicht
Mas eu não sou cachorro pra morrer na calçada
Aber ich bin kein Hund, um auf dem Bürgersteig zu sterben
Eu cansado de bancar o otário
Ich bin es leid, den Idioten zu spielen
Eu exijo pelo menos um veterinário
Ich verlange wenigstens einen Tierarzt
Me cansei de lero-lero
Ich habe das Gerede satt
licença, mas eu vou sair do sério
Entschuldigen Sie, aber ich raste gleich aus
Quero mais saúde
Ich will mehr Gesundheit
Me cansei de escutar
Ich habe es satt zuzuhören
Doutor, por favor, olha o meu neném
Doktor, bitte, schauen Sie mein Baby an
Olha, doutor, ele não passando bem
Schauen Sie, Doktor, ihm geht es nicht gut
Fala, doutor, o quê que ele tem?
Sagen Sie, Doktor, was hat es?
A consulta custa 100!
Die Untersuchung kostet 100!
Ai, meu Deus, eu sem dinheiro
Oh mein Gott, ich habe kein Geld
Eu também, eu estudei a vida inteira pra ser doutor
Ich auch nicht, ich habe mein ganzes Leben studiert, um Arzt zu sein
Mas ganho menos que um camelô
Aber ich verdiene weniger als ein Straßenhändler
Na minha mesa é arroz e feijão
Auf meinem Tisch gibt es nur Reis und Bohnen
vejo carne na mesa de operação
Fleisch sehe ich nur auf dem Operationstisch
Então eu fico 24 horas de plantão
Also mache ich 24 Stunden Bereitschaftsdienst
Pra aumentar o ganha pão
Um mein Einkommen aufzubessern
Uma vez, depois de um mês sem dormir
Einmal, nachdem ich einen Monat nicht geschlafen hatte
Fui fazer uma cirurgia
Musste ich eine Operation durchführen
E depois que eu enfiei o bisturi
Und erst nachdem ich das Skalpell angesetzt hatte
Eu percebi que eu esqueci da anestesia
Bemerkte ich, dass ich die Anästhesie vergessen hatte
O paciente tinha pedra nos rins
Der Patient hatte Nierensteine
E agora em coma profundo
Und liegt jetzt im tiefen Koma
A família botou a culpa em mim
Die Familie gab mir die Schuld
E eu fiquei com aquela cara de bunda
Und ich stand da wie ein begossener Pudel
Mas esse caso não vai dar em nada
Aber dieser Fall wird zu nichts führen
Porque a arma do crime nunca foi encontrada
Denn die Tatwaffe wurde nie gefunden
O bisturi eu escondi muito bem
Das Skalpell habe ich sehr gut versteckt
Esqueci na barriga de alguém
Ich habe es im Bauch von jemandem vergessen
Me cansei de lero-lero
Ich habe das Gerede satt
licença, mas eu vou sair do sério
Entschuldigen Sie, aber ich raste gleich aus
Quero mais saúde
Ich will mehr Gesundheit
Me cansei de escutar
Ich habe es satt zuzuhören
Socorro, enfermeira, urgente!
Hilfe, Schwester, dringend!
Tem uma grávida parindo aqui na frente
Hier vorne entbindet eine Schwangere
Ninguém me deu ouvidos
Niemand hat mir zugehört
Eu dei um no umbigo do recém-nacido
Ich habe einen Knoten in die Nabelschnur des Neugeborenen gemacht
Mas o berçário cheio
Aber die Säuglingsstation ist voll
Então eu fico com o bebê no meu colo
Also halte ich das Baby auf meinem Arm
Aqui no meio da rua
Hier mitten auf der Straße
E dentro o doutor botando a paciente no colo
Und da drinnen nimmt der Doktor die Patientin auf den Schoß
Por favor, fique nua!
Bitte ziehen Sie sich aus!
Quê isso, doutor? Tem certeza?
Was soll das, Doktor? Sind Sie sicher?
Confie em mim, é terapia chinesa, tira a roupa
Vertrauen Sie mir, das ist chinesische Therapie, ziehen Sie die Kleidung aus
Mas é dor de dente
Aber es sind nur Zahnschmerzen
Então abre a boca! (Ahhh) beleza!
Dann öffnen Sie den Mund! (Ahhh) Na also!
Ai, doutor, doendo!
Au, Doktor, das tut weh!
É isso mesmo, o que arde cura
Genau so, was brennt, heilt
Não! Para! Não! Para, doutor!
Nein! Hör auf! Nein! Hör auf, Doktor!
Não para, doutor! Ai, que loucura!
Hör nicht auf, Doktor! Oh, wie verrückt!
Pronto, passou, tudo bem
Fertig, vorbei, alles gut
Volta na semana que vem
Kommen Sie nächste Woche wieder
Ela vai voltar pra procurar o doutor
Sie wird zurückkommen, um den Doktor zu suchen
Essa vai voltar, pode escrever
Diese wird zurückkommen, das können Sie mir glauben
Mas daqui a nove meses
Aber erst in neun Monaten
Com um filho da consulta na barriga querendo nascer
Mit einem Kind aus der Untersuchung im Bauch, das geboren werden will
Me cansei de lero-lero
Ich habe das Gerede satt
licença, mas eu vou sair do sério
Entschuldigen Sie, aber ich raste gleich aus
Quero mais saúde
Ich will mehr Gesundheit
Me cansei de escutar
Ich habe es satt zuzuhören
Que calamidade!
Was für eine Katastrophe!
Dos bebês que nascem virados pra lua
Von den Babys, die mit dem Gesicht zum Mond geboren werden (Glück haben)
E conseguem um lugar na maternidade
Und einen Platz in der Entbindungsstation bekommen
A infecção hospitalar mata mais da metade
Tötet die Krankenhausinfektion mehr als die Hälfte
E os que sobrevivem e não são sequestrados
Und die, die überleben und nicht entführt werden
Devem ser tratados com todo o cuidado
Müssen mit aller Sorgfalt behandelt werden
Porque se os pais não tem dinheiro pra pagar hospital
Denn wenn die Eltern kein Geld haben, um das Krankenhaus zu bezahlen
Uma simples diarreia pode ser fatal
Kann ein einfacher Durchfall tödlich sein
Come tudo, meu filho, pra ficar bem forte
Iss alles auf, mein Sohn, damit du schön stark wirst
Ah, mãe, não aguento mais farinha!
Ach, Mama, ich kann kein Mehl mehr sehen!
Mas o quê que tu quer? Se eu não tenho nem talher?
Aber was willst du denn? Wenn ich nicht mal Besteck habe?
Pô, faz um prato diferente, mainha!
Mann, mach mal ein anderes Gericht, Mama!
Eu ia fazer a tal da autopsia
Ich wollte ja die sogenannte Autopsie machen
Mas eu não tenho faca de cozinha
Aber ich habe kein Küchenmesser
muito sinistro! Alô, prefeito, governador, presidente
Das ist sehr unheimlich! Hallo, Bürgermeister, Gouverneur, Präsident
Ministro, traficante, Jesus Cristo, sei
Minister, Drogenhändler, Jesus Christus, keine Ahnung
Alguma autoridade tem que se manifestar
Irgendeine Autorität muss sich äußern
Assim não dá! Onde é que eu vou parar?
So geht das nicht! Wo werde ich enden?
Numa clínica pra idosos? Ou debaixo do chão?
In einer Klinik für Alte? Oder unter der Erde?
E se eu ficar doente? Quem vem me buscar?
Und wenn ich krank werde? Wer holt mich ab?
A ambulância ou o rabecão?
Der Krankenwagen oder der Leichenwagen?
Eu sem segurança
Ich habe keine Sicherheit
Sem transporte, sem trabalho, sem lazer
Keinen Transport, keine Arbeit, keine Freizeit
Eu não tenho educação, mas saúde eu quero ter
Ich habe keine Bildung, aber Gesundheit will ich haben
paguei minha promessa, não sei o que fazer
Ich habe mein Versprechen eingelöst, ich weiß nicht, was ich tun soll
paguei os meus impostos, não sei pra quê
Ich habe meine Steuern bezahlt, ich weiß nicht wofür
Eles sempre dão a mesma desculpa esfarrapada
Sie geben immer die gleiche lahme Ausrede
A saúde pública está sem verba
Dem öffentlichen Gesundheitswesen fehlt das Geld
E não tenho condições de correr pra privada
Und ich habe nicht die Möglichkeit, zur Toilette zu rennen
Eu na merda
Ich stecke schon in der Scheiße
Me cansei de lero-lero
Ich habe das Gerede satt
licença, mas eu vou sair do sério
Entschuldigen Sie, aber ich raste gleich aus
Quero mais saúde
Ich will mehr Gesundheit
Me cansei de escutar
Ich habe es satt zuzuhören





Авторы: Fabio Fonseca, Meme, Gabriel O Pensador


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.