Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Tudo na Mente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo na Mente
Всё в голове
Com
a
cabeça
na
parede
eu
já
bati
Головой
об
стену
я
бился
не
раз,
Encontrei
o
óvulo,
é
óbvio,
estou
aqui
Нашёл
выход,
разумеется,
вот
он
я
сейчас.
A
gente
desde
o
ventre
vem
de
um
beco
sem
saída
Мы
все
из
чрева,
из
тупика
идём,
Mas
saiu
de
lá
com
vida,
saí
Но
я
вышел
оттуда
живым,
да,
я
смог.
Todo
Clark
Kent
pode
ser
um
super-homem
Каждый
Кларк
Кент
может
быть
суперменом,
Todo
e
qualquer
homem
pode
ser
um
Clark
Kent
Каждый
мужчина
может
быть
Кларком
Кентом,
поверь
мне.
Tudo
vai
e
volta
feito
um
bumerangue
Всё
возвращается,
как
бумеранг,
Todo
sangue
bom
pode
virar
um
suga-sangue
Любая
хорошая
кровь
может
стать
кровью
кровососа.
Conheço
gente
que
tem
tudo
na
vida
Я
знаю
людей,
у
которых
есть
всё
в
жизни,
Conheço
gente
que
não
tem
quase
nada
Знаю
людей,
у
которых
почти
ничего
нет.
Conheço
gente
que
tem
pouco
mas
divide
o
que
tem
Знаю
людей,
у
которых
мало,
но
они
делятся
тем,
что
имеют,
Conheço
gente
que
tem
muito
e
divide
também
Знаю
людей,
у
которых
много,
и
они
тоже
делятся.
Na
minha
vida
eu
vi
que
a
grande
verdade
В
своей
жизни
я
понял
одну
великую
истину,
É
que
toda
verdade
pode
ser
questionada
Что
любую
истину
можно
поставить
под
сомнение.
Só
duvido
de
quem
chega
como
dono
da
verdade
Я
сомневаюсь
только
в
тех,
кто
приходит
как
владелец
истины,
Porque
essa
é
a
mentira
mais
contada
Потому
что
это
самая
распространённая
ложь.
(Tá
tudo
na
mente!)
Se
é
que
você
me
entende
(Всё
в
голове!)
Если
ты
меня
понимаешь,
(Tá
tudo
na
mente!)
Quem
sabe
sabe,
quem
não
sabe
aprende
(Всё
в
голове!)
Кто
знает,
тот
знает,
кто
не
знает,
тот
учится.
(Tá
tudo
na
mente!)
E
o
que
tá
nela
ninguém
tira
da
gente
(Всё
в
голове!)
И
то,
что
в
ней,
никто
у
нас
не
отнимет.
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Всё
в
голове!)
Всё
в
голове.
Já
passei
pelo
sucesso,
já
passei
pelo
fracasso
Я
познал
успех,
я
познал
неудачу,
Passei
pelo
calor
e
pelo
frio,
passei
pelo
mormaço
Познал
жару
и
холод,
прошёл
сквозь
зной.
Passei
por
muita
coisa,
muita
casa,
muito
gelo,
muita
brasa
Прошёл
через
многое,
много
домов,
много
льда,
много
огня,
Fiz
gol
contra
e
fiz
golaço
Забивал
голы
в
свои
ворота
и
забивал
красивые
голы.
Fui
pedra,
vidraça,
fogo,
fumaça
Был
камнем,
стеклом,
огнём,
дымом,
Passei
pelo
palanque,
passei
pela
mordaça
Стоял
на
трибуне,
был
под
кляпом.
Passei
pelo
milagre
e
pela
dor
Испытал
чудо
и
боль,
Pela
ovelha
desgarrada
do
rebanho
e
liberta
do
pastor
Был
заблудшей
овцой,
отбившейся
от
стада
и
освобождённой
от
пастыря,
Pela
cama,
pela
mesa
e
pelo
banho
Побывал
в
постели,
за
столом
и
в
ванной,
Pelos
rituais
estranhos
do
sexo
e
do
amor
Прошёл
через
странные
ритуалы
секса
и
любви.
Pela
perda
e
pelo
ganho
já
passei
Через
потери
и
приобретения
я
прошёл,
Pelo
crime
e
pela
lei
Через
преступление
и
закон,
Pelo
inferno
e
pelo
céu,
como
réu
e
como
rei
Через
ад
и
рай,
как
подсудимый
и
как
король.
Pelas
minas
onde
brota
o
diamante
Побывал
в
шахтах,
где
добывают
алмазы,
E
pelas
minas
que
te
explodem
num
instante,
já
passei
И
в
шахтах,
которые
взрываются
в
одно
мгновение,
я
тоже
побывал.
Passei
pela
guerrilha
e
pela
trégua
Прошёл
через
партизанскую
войну
и
перемирие,
Muita
trilha,
muita
tralha,
muita
milha,
muita
légua
Много
троп,
много
хлама,
много
миль,
много
лье.
Muita
língua,
muita
lábia
e
muita
malícia
Много
языков,
много
болтовни
и
много
хитрости,
Já
passei
pelo
boato
e
já
passei
pela
notícia
Прошёл
через
слухи
и
через
новости.
(Tá
tudo
na
mente!)
Se
é
que
você
me
entende
(Всё
в
голове!)
Если
ты
меня
понимаешь,
(Tá
tudo
na
mente!)
Quem
sabe
sabe,
quem
não
sabe
aprende
(Всё
в
голове!)
Кто
знает,
тот
знает,
кто
не
знает,
тот
учится.
(Tá
tudo
na
mente!)
E
o
que
tá
nela
ninguém
tira
da
gente
(Всё
в
голове!)
И
то,
что
в
ней,
никто
у
нас
не
отнимет.
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente,
aham
(Всё
в
голове!)
Всё
в
голове,
ага.
Mas
não
vai
ter
fruto
sem
folha
(não
tem)
Но
не
будет
плода
без
листьев
(не
будет),
E
nem
vai
ter
folha
sem
caule
(não
tem)
И
не
будет
листьев
без
стебля
(не
будет),
E
nem
vai
ter
caule
se
não
tiver
raiz
(não
tem)
И
не
будет
стебля,
если
нет
корня
(не
будет),
Não
plantou,
não
vai
colher
Не
посадил,
не
соберёшь.
Se
não
plantou
não
vai
brotar
(não
tem)
Если
не
посадил,
не
прорастёт
(не
будет),
Se
não
brotou
não
tem
raiz
(não
tem)
Если
не
проросло,
нет
корня
(не
будет),
Não
tem
raiz,
não
vai
ter
caule
Нет
корня,
не
будет
стебля,
Não
tem
caule,
não
tem
folha
Нет
стебля,
нет
листьев,
Não
tem
folha,
não
tem
fruto,
não
tem!
Нет
листьев,
нет
плода,
нет!
Os
frutos
que
eu
desfruto
eu
que
plantei
Плоды,
которыми
я
наслаждаюсь,
я
сам
посадил.
Gosto
do
que
eu
faço
e
faço
isso
porque
eu
gosto
e
sei
Мне
нравится
то,
что
я
делаю,
и
я
делаю
это,
потому
что
мне
нравится,
и
я
знаю.
A
minha
lei
é
um
pouco
diferente
Мой
закон
немного
другой,
Obedeço
a
minha
consciência
e
ela
é
desobediente
Я
слушаюсь
своей
совести,
а
она
непослушная.
A
minha
moda
sempre
muda,
sou
eu
que
dito
Моя
мода
всегда
меняется,
это
я
диктую,
Não
me
incomodo
se
a
manada
não
achar
bonito
Меня
не
волнует,
если
стаду
это
не
нравится.
A
minha
fé
nunca
removeu
montanhas
Моя
вера
никогда
не
двигала
горы,
Mas
me
fez
passar
por
cima
de
milhões
de
situações
estranhas
Но
она
помогла
мне
преодолеть
миллионы
странных
ситуаций.
A
minha
casa
tem
vários
endereços
У
моего
дома
много
адресов,
Eu
vou
batendo
as
asas
e
me
sinto
em
casa
onde
eu
desço
Я
взмахиваю
крыльями
и
чувствую
себя
как
дома,
где
бы
я
ни
приземлился.
A
minha
rota
é
feito
a
do
morcego
Мой
маршрут
как
у
летучей
мыши,
Guiado
pelo
som,
é
assim
que
aonde
eu
quero
eu
chego
Я
ориентируюсь
по
звуку,
вот
так
я
попадаю
туда,
куда
хочу.
(Tá
tudo
na
mente!)
Se
é
que
você
me
entende
(Всё
в
голове!)
Если
ты
меня
понимаешь,
(Tá
tudo
na
mente!)
Quem
sabe
sabe,
quem
não
sabe
aprende
(Всё
в
голове!)
Кто
знает,
тот
знает,
кто
не
знает,
тот
учится.
(Tá
tudo
na
mente!)
E
o
que
tá
nela
ninguém
tira
da
gente
(Всё
в
голове!)
И
то,
что
в
ней,
никто
у
нас
не
отнимет.
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Всё
в
голове!)
Всё
в
голове.
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Всё
в
голове!)
Всё
в
голове.
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Всё
в
голове!)
Всё
в
голове.
(Tá
tudo
na
mente!)
Tá
tudo
na
mente
(Всё
в
голове!)
Всё
в
голове.
Tá
tudo
na
mente
Всё
в
голове.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel O Pensador, Leandro Neurose
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.