Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Tô Contigo e Não Abro
Tô Contigo e Não Abro
I'm With You and I Won't Back Down
Você
tem
coragem
de
dizer
"eu
não
confio
em
você"
prum
amigo?
Do
you
have
the
guts
to
say
"I
don't
trust
you"
to
a
friend,
babe?
Então
você
tá
numa
má
posição
Then
you're
in
a
bad
position.
Eu
tenho
amigos
que
chamo
de
amigos
só
por
educação
I
have
friends
that
I
only
call
friends
out
of
politeness.
Mas
se
eles
perguntam
se
eu
confio
neles
eu
digo
But
if
they
ask
me
if
I
trust
them,
I
say,
Porque
são
meus
conhecidos
que
nunca
fizeram
nada
de
mal
comigo
Because
they're
just
acquaintances
who
have
never
done
anything
wrong
to
me.
Mas
se
fizerem
não
há
perigo
But
if
they
did,
there's
no
danger
D'eu
me
sentir
traído
Of
me
feeling
betrayed
Pois
nunca
confiei
e
o
tempo
voa
e
agora
eu
sei
que
confiança
não
se
gasta
a
esmo
Because
I
never
trusted
them.
Time
flies,
and
now
I
know
that
trust
is
not
to
be
wasted.
Desde
criança
aprendi
a
confiar
em
mim
mesmo
porque
eu
sou
meu
amigo
como
poucos
outros
são
Since
I
was
a
kid,
I
learned
to
trust
myself
because
I'm
my
own
best
friend,
like
few
others
are.
Aceito
meus
defeitos
com
a
calma
e
a
compreensão
I
accept
my
flaws
with
the
calmness
and
understanding
Que
um
amigo
de
verdade
deve
sempre
demonstrar
That
a
true
friend
should
always
show.
Defendendo
a
amizade
em
qualquer
lugar
Defending
the
friendship
anywhere.
Custe
o
que
custar,
pois
como
diz
o
Milton
Nascimento
Whatever
the
cost,
because,
as
Milton
Nascimento
says,
Amigo
é
coisa
pra
se
guardar
(dentro)
do
lado
esquerdo
do
peito
A
friend
is
something
to
be
kept
(inside)
on
the
left
side
of
the
chest.
Ajeito
então
alguns
aqui
no
coração
So,
I'll
fit
a
few
in
my
heart.
Não
são
muitos
mas
pra
não
ter
confusão
Not
many,
but
to
avoid
confusion,
Eu
vou
chamar
de
irmãos
todos
aqueles
I'll
call
all
those
brothers
Amigos
verdadeiros
que
confiam
em
mim
e
eu
confio
neles
True
friends
who
trust
me
and
whom
I
trust.
Nada
é
mais
repugnante
do
que
a
falsidade
Nothing
is
more
repugnant
than
falseness.
Por
causa
de
olho
grande
já
perdi
uma
grande
amizade
I
lost
a
great
friendship
because
of
envy.
Foi
à
toa
me
desliguei
da
pessoa
It
was
for
nothing.
I
disconnected
from
that
person.
Hoje
nos
vemos
mas
não
temos
aquela
coisa
boa
Today
we
see
each
other,
but
we
don't
have
that
good
thing,
De
união
feito
"Janjão
e
Pequeno"
That
union
like
"Janjão
and
Pequeno".
Com
o
tempo
já
perdemos
Over
time,
we
lost
it.
Sem
razão
Without
reason.
Mas
eu
era
criança
e
não
raciocinava
assim
(dessa
maneira)
But
I
was
a
kid,
and
I
didn't
think
like
that
(that
way).
Vivendo
e
aprendendo
nunca
mais
eu
vou
perder
um
amigo
assim
(de
bobeira)
Living
and
learning,
I'll
never
lose
a
friend
like
that
again
(foolishly).
Tem
gente
que
cria
fofoca
e
intriga
e
instiga
a
briga
Some
people
create
gossip
and
intrigue
and
instigate
fights
Quando
vê
dois
amigos
duas
amigas
ou
um
amigo
e
uma
amiga
When
they
see
two
friends,
two
girlfriends,
or
a
boyfriend
and
a
girlfriend
Se
dando
bem
Getting
along.
Mas
não
vem
que
não
tem,
mané
But
get
lost
if
you're
not
like
that,
fool.
Não
perco
uma
amizade
por
nada
nem
por
mulher
I
won't
lose
a
friendship
for
anything,
not
for
a
woman,
Nem
por
dinheiro
porque
isso
não
tem
preço
que
pague
Not
for
money,
because
it's
priceless.
"Amigos
amigos,
negócios
à
parte"(Tá
me
devendo
hein
cumpádi)
"Friends
are
friends,
business
is
business,"
(You
still
owe
me,
pal.)
Desgraçado
é
o
coitado
que
não
tem
amigos
porque
é
metido
ou
mesquinho
Miserable
is
the
poor
soul
who
has
no
friends
because
he's
stuck-up
or
stingy
(é
impossível
ser
feliz
sozinho)
(it's
impossible
to
be
happy
alone).
Abre
o
caminho!
Make
way!
No
sapatinho
In
your
little
shoes
(ôe
bichinho!)
(oh,
you
little
creature!)
Tem
mais
um
pássaro
no
ninho
There's
one
more
bird
in
the
nest.
Amizade
é
igual
cachaça
Friendship
is
like
cachaça.
É
o
que
tem
de
mais
forte
It's
the
strongest
thing
there
is.
O
tempo
passa
passa
passa
mas
ela
dura
até
que
a
morte
nos
separe
Time
passes,
passes,
passes,
but
it
lasts
until
death
do
us
part.
Quando
ela
é
pura
ela
é
eterna
When
it's
pure,
it's
eternal.
Por
ela
eu
cravo
unhas
e
dentes
For
it,
I'll
fight
tooth
and
nail.
Por
ela
eu
travo
uma
guerra
For
it,
I'll
wage
war.
O
melhor
amigo
do
homem
num
é
o
cão!
Man's
best
friend
is
not
a
dog!
Mas
eu
te
ataco
feito
um
pit-bull
se
mexer
com
meu
irmão!
But
I'll
attack
you
like
a
pit
bull
if
you
mess
with
my
brother!
Tô
contigo
e
não
abro!
I'm
with
you,
and
I
won't
back
down!
Fecho!
Fecha
o
tempo!
Fecho
a
mão!
Done!
Time's
up!
I'm
making
a
fist!
Um
passo
em
falso
é
o
seu
nocaute!
One
false
step
is
your
knockout!
Eu
viro
Tyson!
Vai
pro
chão!
I'll
turn
into
Tyson!
You're
going
down!
Você
"meu
amigo
de
fé"
meu
"irmão
camarada"
You,
"my
faithful
friend",
my
"brother
comrade",
Por
você
eu
troco
tiro
ou
então
entro
na
porrada!
For
you,
I'd
take
a
bullet
or
get
into
a
fight!
E
se
for
furada
And
if
it's
a
setup,
Se
algo
acontecer
comigo
If
something
happens
to
me,
Fica
calmo
não
tem
nada
foi
por
um
amigo
um
bom
motivo
Stay
calm.
It's
nothing.
It
was
for
a
friend,
a
good
reason.
Eu
luto
eu
brigo
I'll
fight,
I'll
struggle.
Eu
faço
o
que
puder
I'll
do
what
I
can.
Amigo
saiba
eu
tô
contigo
"pro
que
der
e
vier"
Friend,
know
that
I'm
with
you
"through
thick
and
thin".
Um
por
todos
e
todos
por
um
esse
é
meu
lema
One
for
all,
and
all
for
one.
That's
my
motto.
Tô
contigo
e
não
abro!
I'm
with
you,
and
I
won't
back
down!
Vamos
enfrentar
qualquer
problema
juntos
We'll
face
any
problem
together.
Pois
pra
mim
a
amizade
é
isso
Because
for
me,
friendship
is
that,
É
estar
juntos
por
prazer
e
não
por
compromisso
Being
together
for
pleasure
and
not
out
of
obligation.
Os
amigos
são
o
que
temos
de
máximo
valor
Friends
are
the
most
valuable
thing
we
have.
Nos
acompanham
na
tristeza
felicidade
alegria
ou
dor
They
accompany
us
in
sadness,
happiness,
joy,
or
pain.
Amor
é
sinônimo
de
amizade
Love
is
synonymous
with
friendship.
Eu
passo
mal
ao
menor
sinal
de
falsidade
I
feel
bad
at
the
slightest
sign
of
falseness.
É
a
mentira
é
a
pior
coisa
que
existe
Lying
is
the
worst
thing
there
is.
(Foi
mal
pô,
não
minto
mais)...
Não
insiste
(desiste!)
(Sorry,
man.
I
won't
lie
anymore.)
...
Don't
insist
(give
up!).
Vacilou
comigo
é
só
uma
vez
You
messed
with
me;
that's
a
one-time
thing.
Eu
não
gosto
de
vacilo
e
não
vou
virar
freguês
de
vacilação
I
don't
like
messing
around,
and
I'm
not
going
to
become
a
customer
of
screwing
around.
Isso
não!
Pra
mim
amigo
é
irmão
No
way!
For
me,
a
friend
is
a
brother.
Pode
não
ser
de
sangue
mas
é
de
coração
They
may
not
be
blood,
but
they're
heart.
Que
maravilha
How
wonderful.
É
como
uma
família
(é
sim)
It's
like
a
family
(it
is!).
Nossa
amizade
é
sólida
como
a
muralha
da
China
(não
é
Berlim)
Our
friendship
is
as
solid
as
the
Great
Wall
of
China
(not
Berlin).
Não
vamos
brigar
por
migalhas
nem
por
meninas
We
won't
fight
over
crumbs
or
girls.
Por
que
vagina
também
tem
várias
em
qualquer
esquina
Because
vaginas
are
also
plentiful
on
any
corner.
Esse
é
o
clima
tá
tudo
em
cima
(tá
tudo
certo)
That's
the
vibe.
Everything's
cool
(everything's
alright).
Se
é
gente
fina
chega
mais
(e
se
num
for?)
nem
chega
perto
If
you're
a
good
person,
come
closer
(and
if
you're
not?)
don't
even
come
near.
Eu
tô
em
paz
com
meus
irmãos
rapá
I'm
at
peace
with
my
brothers,
dude.
Num
vem
se
intrometer
Don't
interfere,
Senão
o
bicho
vai
pegar
pra
cima
de
você
Or
things
will
get
ugly
for
you.
Somente
com
meus
amigos
me
sinto
completo
Only
with
my
friends
do
I
feel
complete.
Meus
amigos
são
pra
mim
como
as
asas
prum
inseto
My
friends
are
to
me
like
wings
to
an
insect.
Um
mosquito
ou
um
besouro!
A
mosquito
or
a
beetle!
Em
minha
vida
eles
são
o
maior
tesouro
In
my
life,
they
are
the
greatest
treasure.
Eu
fico
louco
como
um
touro
I
go
crazy
like
a
bull
Em
plena
arena
In
the
middle
of
the
arena
Se
mexer
com
meus
irmãos
If
you
mess
with
my
brothers.
É
melhor
não
(Não
vale
a
pena)
You
better
not
(It's
not
worth
it).
Não
cutuque
a
onça
com
vara
curta
Don't
poke
the
jaguar
with
a
short
stick.
Pois
meus
amigos
são
responsa
e
com
eles
vou
à
luta
Because
my
friends
are
responsible,
and
with
them,
I'll
go
to
battle.
Não
mexa
em
casa
de
marimbondo
nem
em
colméia
de
abelha
Don't
mess
with
a
wasp
nest
or
a
beehive.
É
só
não
mexer
com
a
gente
que
a
gente
não
te
pentelha
Just
don't
mess
with
us,
and
we
won't
mess
with
you.
Estamos
bem
não
queremos
brigas
com
ninguém
We're
good.
We
don't
want
trouble
with
anyone.
Entre
nós
tá
tudo
em
casa
já
basta
as
que
a
gente
tem
(tem?)
Among
us,
everything's
cool.
Enough
with
the
ones
we
already
have
(we
have?).
Tem.
Tem
amigos
que
tão
sempre
discutindo
mas
depois
já
tão
sorrindo
We
do.
We
have
friends
who
are
always
arguing,
but
then
they're
already
smiling.
Tudo
calmo
tudo
lindo
Everything's
calm,
everything's
beautiful.
Tenho
aqui
um
exemplo
disso
I
have
an
example
of
that
here.
A
pessoa
com
quem
eu
mais
discuto
e
xingo
(Qualé
mané)
The
person
I
argue
and
curse
with
the
most
(What's
up,
man?).
Meu
irmão
nos
dois
sentidos
My
brother
in
both
senses.
Meu
melhor
e
mais
antigo
amigo
My
best
and
oldest
friend.
Tá
comigo
desde
que
tá
vivo
(positivo)
He's
been
with
me
since
he
was
born
(positive).
Unidos
feito
"Fred
e
Barney!"
United
like
"Fred
and
Barney!"
Unha
e
carne
Flesh
and
blood.
Gabriel
O
Pensador
e
Tiago
Mocotó
Gabriel
O
Pensador
and
Tiago
Mocotó.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Contino, Tiago Baltar Da Rocha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.