Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Florence Lullaby
Florenz Wiegenlied
I
was
walking
home
Ich
ging
nach
Hause
4 in
the
morning
4 Uhr
morgens
Somewhere
in
Florence...
Irgendwo
in
Florenz...
The
echo
of
the
cobble
stone
Das
Echo
des
Kopfsteinpflasters
Makes
me
feel
less
alone
Lässt
mich
weniger
allein
fühlen
What
side
of
the
bridge
am
I
on?
Auf
welcher
Seite
der
Brücke
bin
ich?
"It
doesn't
matter"
I
said
"Es
ist
egal",
sagte
ich
"Where
the
roads
take
me"
"Wohin
die
Straßen
mich
führen"
The
guy
from
the
bar
Der
Typ
aus
der
Bar
From
the
South
of
Spain
Aus
Südspanien
Was
bitter
and
inane
War
verbittert
und
albern
We
stumbled
along
Wir
stolperten
dahin
Til'
we
couldn't
get
along
Bis
wir
uns
nicht
mehr
verstanden
I'm
glad
I
haven't
seen
him
Ich
bin
froh,
dass
ich
ihn
nicht
mehr
gesehen
habe
"It
doesn't
matter"
I
said
"Es
ist
egal",
sagte
ich
"Where
the
roads
take
me"
"Wohin
die
Straßen
mich
führen"
The
painter
I
met
Den
Maler,
den
ich
traf
He's
close
to
his
death
Er
ist
dem
Tod
nahe
I
promised
I'd
visit
again
Ich
versprach,
ihn
wieder
zu
besuchen
But
I
let
it
go
Aber
ich
ließ
es
sein
Two
years
ago
Vor
zwei
Jahren
When
I
left
Florence
Als
ich
Florenz
verließ
"It
doesn't
matter"
I
said
"Es
ist
egal",
sagte
ich
"Where
the
roads
take
me"
"Wohin
die
Straßen
mich
führen"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriela Alejandra Besel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.