Gabriela Gunčíková - Zustanu Naporad - перевод текста песни на русский

Zustanu Naporad - Gabriela Gunčíkováперевод на русский




Zustanu Naporad
Останусь
Můžu psát v každým dopise,
Могу писать в каждом письме,
Zprávu svou tajnou řečí. Psát dál že, tady jsem,
Вести беседу тайнописью. Писать, что я здесь,
Zkoušíš to nečíst.
А ты пытаешься не читать.
Chceš-li nepoznej mě,
Если ты хочешь не узнавать меня,
Stejně dál v tobě budu žít.
Я все равно буду жить в тебе.
Budu v každý řádce,
Буду в каждой строчке,
Hřát se v žáru přízně tvý.
Согреваться в тепле твоей благосклонности.
Jsem to, co budeš z mýho románu číst,
Я то, что ты прочтешь в моем романе,
To co, v něm ti zjevím.
То, что я в нем тебе открою.
Jsem kresba na mapách jen bílejch míst,
Я рисунок на картах белых пятен,
Co směr tvůj změní.
Который изменит твой путь.
Mám být zátiší, kde pláč svůj neslyšíš?
Должна ли я быть натюрмортом, где ты не слышишь моего плача?
budu radši tón co tu zní a zní,
Я лучше буду звуком, который звучит и звучит,
I když o něm nevíš.
Даже если ты больше не знаешь о нем.
Budu psát v každým dopise,
Буду писать в каждом письме,
Zprávu svou řečí tajnou.
Вести беседу тайнописью.
ví, že tady jsem,
Чтобы ты знал, что я здесь,
Stejně máš přečtenou.
Ты все равно прочел меня насквозь.
můžem jen krátce znát se,
Даже если мы знакомы совсем немного,
Zůstanu napořád.
Я все равно останусь.
I když zmizíš v dálce.
Даже если ты исчезнешь вдали.
Dál se v tobě budu hřát.
Я все равно буду греться в тебе.
Jsem to, co budeš z mýho románu číst,
Я то, что ты прочтешь в моем романе,
To co, v něm ti zjevím.
То, что я в нем тебе открою.
Jsem kresba na mapách jen bílejch míst,
Я рисунок на картах белых пятен,
Co směr tvůj změní.
Который изменит твой путь.
Mám být zátiší, kde pláč svůj neslyšíš?
Должна ли я быть натюрмортом, где ты не слышишь моего плача?
budu radši tón co tu zní a zní,
Я лучше буду звуком, который звучит и звучит,
I když o něm neví.
Даже если ты больше не знаешь о нем.
na vzdory frázím,
И вопреки словам,
Vezme čas, co vzít.
Время возьмет свое.
A všeho, nač sázíš,
И от всего, на что ты ставишь,
Budeš chtít se vzdát
Ты захочешь отказаться.
I tam za tou hrází
Но даже за той преградой
Stejně píseň znít bude dál.
Моя песня будет звучать.
Jsem to, co budeš z mýho románu číst,
Я то, что ты прочтешь в моем романе,
To co, v něm ti zjevím.
То, что я в нем тебе открою.
Jsem kresba na mapách jen bílejch míst,
Я рисунок на картах белых пятен,
Co směr tvůj změní.
Который изменит твой путь.
Mám být zátiší, kde pláč svůj neslyšíš?
Должна ли я быть натюрмортом, где ты не слышишь моего плача?
budu radši tón co tu zní a zní,
Я лучше буду звуком, который звучит и звучит,
I když o něm neví.
Даже если ты больше не знаешь о нем.





Авторы: Tebey Solomon Ottoh, Tebey Ottoh, Peter Wallevik, Daniel Davidson, Noel Salmon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.