Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meg
og
deg
på
dype
farvann
Ich
und
du
in
tiefem
Fahrwasser
Boksen
går,
men
ingen
tar
han
Die
Dose
geht
rum,
aber
keiner
nimmt
sie
Eg
kan
ikkje
skylde
på
noen
andre
enn
meg
selv
Ich
kann
niemand
anderen
beschuldigen
als
mich
selbst
Ingen
av
oss
ser
hverandre
slik
vi
ser
oss
selv
Keiner
von
uns
sieht
den
anderen
so,
wie
wir
uns
selbst
sehen
Og
vil
aldri
gi
mer
enn
vi
får
igjen
Und
wollen
nie
mehr
geben,
als
wir
zurückbekommen
Og
det
e
som
det
går
rundt
i
ring
Und
es
ist,
als
ob
es
sich
im
Kreis
dreht
Mens
ingen
av
oss
sier
noen
ting
Während
keiner
von
uns
etwas
sagt
Og
vi
våger
til
vi
trekker
oss
og
begynner
over
på
ny
Und
wir
wagen
es,
bis
wir
uns
zurückziehen
und
von
neuem
anfangen
Helt
ærlig
det
begynner
å
bli
teit
Ganz
ehrlich,
es
fängt
an,
albern
zu
werden
Kan
vi
bare
si
det
som
dеt
e
Können
wir
es
einfach
sagen,
wie
es
ist
At
vi
faller
inn
i
rommet
for
еn
dans
Dass
wir
in
den
Raum
fallen
für
einen
Tanz
Det
e
så
easy
å
ta
ene
foten
frem
Es
ist
so
einfach,
einen
Fuß
nach
vorne
zu
setzen
Og
komme
nærmere
i
kveld
Und
heute
Abend
näher
zu
kommen
Som
en
virvelvind
som
endelig
får
fri
Wie
ein
Wirbelwind,
der
endlich
freikommt
Kan
vi
to
storme
samme
vei
Können
wir
zwei
denselben
Weg
stürmen
(Mmmm,
mmmm,
mmmm,
mmmm)
(Mmmm,
mmmm,
mmmm,
mmmm)
E
du
redd
at
beina
svikter
Hast
du
Angst,
dass
die
Beine
versagen
Når
vi
virvler,
når
vi
trikser
Wenn
wir
wirbeln,
wenn
wir
manövrieren
Kan
eg
fortelle
deg
en
hemmelighet,
har
aldri
sett
noe
deiligere
Kann
ich
dir
ein
Geheimnis
verraten,
habe
nie
etwas
Reizvolleres
gesehen
Og
når
du
lar
meg
se
inni
det
aller
eneste
så
vil
eg
ha
mer
Und
wenn
du
mich
in
dein
Allerinnerstes
sehen
lässt,
dann
will
ich
mehr
Og
vil
eg
har
mer
Und
ich
will
mehr
Vi
burde
aldri
bruke
tiden
på
å
bare
Wir
sollten
niemals
die
Zeit
damit
verbringen,
nur
Gå
rundt
i
ring
Im
Kreis
zu
gehen
Mens
ingen
av
oss
sier
noen
ting
Während
keiner
von
uns
etwas
sagt
Og
vi
våger
til
vi
trekker
oss
og
begynner
over
på
ny
Und
wir
wagen
es,
bis
wir
uns
zurückziehen
und
von
neuem
anfangen
Helt
ærlig
det
begynner
å
bli
teit
Ganz
ehrlich,
es
fängt
an,
albern
zu
werden
Kan
vi
bare
si
det
som
det
e
Können
wir
es
einfach
sagen,
wie
es
ist
At
vi
faller
inn
i
rommet
for
en
dans
Dass
wir
in
den
Raum
fallen
für
einen
Tanz
Kom
igjen
(Kom
igjen)
Komm
schon
(Komm
schon)
Det
e
så
easy
å
ta
ene
foten
frem
Es
ist
so
einfach,
einen
Fuß
nach
vorne
zu
setzen
Og
komme
nærmere
i
kveld
(Og
komme
nærmere)
Und
heute
Abend
näher
zu
kommen
(Und
näher
kommen)
Som
en
virvelvind
som
endelig
får
fri
Wie
ein
Wirbelwind,
der
endlich
freikommt
Kan
vi
to
storme
samme
vei
Können
wir
zwei
denselben
Weg
stürmen
Hvis
eg
sier
det
eg
tenker,
blir
eg
cancelled
kjapt
Wenn
ich
sage,
was
ich
denke,
werde
ich
schnell
gecancelt
I
min
fantasi
e
du
kledd
som
en
fengselsvakt
In
meiner
Fantasie
bist
du
gekleidet
wie
eine
Gefängniswärterin
Ta
og
slipp
meg
fri,
eg
har
lengtet
hardt
Nimm
und
lass
mich
frei,
ich
habe
mich
sehr
gesehnt
Mens
vi
danser
rundt
grøten
til
samme
takt
Während
wir
zum
selben
Takt
um
den
heißen
Brei
herumtanzen
Før
vi
begge
blir
en
del
av
inventaret
Bevor
wir
beide
Teil
des
Inventars
werden
La
meg
finne
svaret
for
vi
innehar
det
Lass
mich
die
Antwort
finden,
denn
wir
haben
sie
inne
I
ellevte
time
som
kvart
på
tolv
In
elfter
Stunde,
wie
Viertel
vor
zwölf
Faller
inn
i
rommet
for
en
dans
(Oooh)
Fallen
in
den
Raum
für
einen
Tanz
(Oooh)
Kom
igjen
(Kom
igjen,
kom
igjen)
Komm
schon
(Komm
schon,
komm
schon)
Det
e
så
easy
å
ta
ene
foten
frem
Es
ist
so
einfach,
einen
Fuß
nach
vorne
zu
setzen
Og
komme
nærmere
i
kveld
(Og
komme
nærmere)
Und
heute
Abend
näher
zu
kommen
(Und
näher
kommen)
Som
en
virvelvind
som
endelig
får
fri
Wie
ein
Wirbelwind,
der
endlich
freikommt
Kan
vi
to
storme
samme
vei
Können
wir
zwei
denselben
Weg
stürmen
Kom
igjen
(Kom
igjen,
kom
igjen)
Komm
schon
(Komm
schon,
komm
schon)
Det
e
så
easy
å
ta
ene
foten
frem
(Og
komme
nærmere)
Es
ist
so
einfach,
einen
Fuß
nach
vorne
zu
setzen
(Und
näher
kommen)
Og
komme
nærmere
i
kveld
Und
heute
Abend
näher
zu
kommen
Som
en
virvelvind
som
endelig
får
fri
Wie
ein
Wirbelwind,
der
endlich
freikommt
Kan
vi
to
storme
samme
vei
Können
wir
zwei
denselben
Weg
stürmen
(Samme
vei,
samme
vei)
(Denselben
Weg,
denselben
Weg)
(Yeah,
yeah)
(Yeah,
yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabrielle Leithaug, Syver Storskogen, Ole Torjus Hofvind, Lars Vaular Nesheim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.