Gabrielle - Nattergal - перевод текста песни на русский

Nattergal - Gabrielleперевод на русский




Nattergal
Соловей
Oh! Oh!
Ох! Ох!
Har store planer om å dra meg ut av soffan
У меня грандиозные планы встать с дивана,
Store planer om å dra meg ut i frisk luft
Грандиозные планы выйти на свежий воздух.
Har store planer om å rydden denne kåken
У меня грандиозные планы убрать в этой квартире,
Store planer om å bli et uimotsåelig friskt pust
Грандиозные планы стать неотразимо свежим глотком воздуха.
Har store planer å skrive en erklæring som vil si deg eg vil gi deg meg
У меня грандиозные планы написать признание, в котором я скажу тебе, что хочу отдать тебе себя.
Har store planer men eg feiler og eg faller når det eneste eg kan e F, G, A og C
У меня грандиозные планы, но я терплю неудачу и падаю, когда все, что я могу, это F, G, A и C.
Så, hvis du var en sang, sku eg skrive deg å synge deg natten lang
Так что, если бы ты был песней, я бы написал тебя и пел бы тебя всю ночь напролет.
Å, hvis du var en sang, sku eg pugge deg og spille deg som en nattegal
О, если бы ты был песней, я бы выучил тебя наизусть и играл бы тебя, как соловей.
Ja, hvis du var en sang, sku eg skrive deg å synge deg natten lang
Да, если бы ты был песней, я бы написал тебя и пел бы тебя всю ночь напролет.
Ja, hvis du var en sang, sku eg pugge deg og spille deg som en nattegal
Да, если бы ты был песней, я бы выучил тебя наизусть и играл бы тебя, как соловей.
Å du sku′sje vert en type sang, sku'sje vert ein oppskrift type sang
О, ты был бы особенной песней, ты был бы песней-рецептом.
Eg skulle skrevet deg beaten av mitt hjerte med en
Я бы написал тебя под бит моего сердца с
Oppsig type klang, klang, klang
Пронзительным звучанием, звучанием, звучанием.
Du skulle vart i flere dager, skrevet deg i flere farger, du sku bare visst
Ты бы длился несколько дней, я бы написал тебя в разных красках, если бы ты только знал.
Eg har altfor store planer, eg sku ønske at aner, eg e bare din, din, din, din
У меня слишком грандиозные планы, я бы хотела, чтобы предки знали, я только твоя, твоя, твоя, твоя.
Så, hvis du var en sang, sku eg skrive deg å synge deg natten lang
Так что, если бы ты был песней, я бы написал тебя и пел бы тебя всю ночь напролет.
Å, hvis du var en sang, sku eg pugge deg og spille deg som en nattegal
О, если бы ты был песней, я бы выучил тебя наизусть и играл бы тебя, как соловей.
Ja, hvis du var en sang, sku eg skrive deg å synge deg natten lang
Да, если бы ты был песней, я бы написал тебя и пел бы тебя всю ночь напролет.
Ja, hvis du var en sang, sku eg pugge deg og spille deg som en nattegal
Да, если бы ты был песней, я бы выучил тебя наизусть и играл бы тебя, как соловей.
Å søte babba, husk; for meg e du i dur, selv om du av og til kan føle deg i moll
О, милый, помни: для меня ты в мажоре, даже если иногда ты можешь чувствовать себя в миноре.
Du e denderre nøkkelen rundt G′en min som får ein baby til å miste all kontroll
Ты тот самый ключ вокруг моей G, который заставляет малышку терять контроль.
Å søte babba, husk; for meg e du i dur, selv om du av og til kan føle deg i moll
О, милый, помни: для меня ты в мажоре, даже если иногда ты можешь чувствовать себя в миноре.
Du e denderre nøkkelen rundt G'en min som får ein baby til å miste all kontroll
Ты тот самый ключ вокруг моей G, который заставляет малышку терять контроль.
Så, hvis du var en sang, sku eg skrive deg å synge deg natten lang
Так что, если бы ты был песней, я бы написал тебя и пел бы тебя всю ночь напролет.
Å, hvis du var en sang, sku eg pugge deg og spille deg som en nattegal
О, если бы ты был песней, я бы выучил тебя наизусть и играл бы тебя, как соловей.
Ja, hvis du var en sang, sku eg skrive deg å synge deg natten lang
Да, если бы ты был песней, я бы написал тебя и пел бы тебя всю ночь напролет.
Ja, hvis du var en sang, sku eg pugge deg og spille deg som en nattegal
Да, если бы ты был песней, я бы выучил тебя наизусть и играл бы тебя, как соловей.
Ja, hvis du var en sang, sku eg skrive deg å synge deg natten lang
Да, если бы ты был песней, я бы написал тебя и пел бы тебя всю ночь напролет.





Авторы: Joachim Alte, Gabrielle Leithaug, Lars Hustoft


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.