Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kamisa
10,
vamo
jogar
o
game?
Kamisa
10,
wollen
wir
das
Spiel
spielen?
Gabrielzinho,
obrigado
pelo
convite,
irmão
Gabrielzinho,
danke
für
die
Einladung,
Bruder.
Vamo
jogar
esse
game
aí,
vai
(vamo
simbora')
Lass
uns
dieses
Spiel
spielen,
los
geht's!
('Auf
geht's')
Posso
te
jurar
que
eu
era
teu
Ich
kann
dir
schwören,
dass
ich
dein
war.
Aqui
na
minha
cama
ainda
tinha
um
lado
seu
Hier
in
meinem
Bett
gab
es
noch
deine
Seite.
No
meu
coração,
aquele
adeus
nunca
valeu
In
meinem
Herzen
hat
dieses
Lebewohl
nie
gezählt.
Nunca
botei
fé
naquele
adeus,
é
Ich
habe
diesem
Lebewohl
nie
geglaubt,
eh.
Cê
podia
me
notificar
Du
hättest
mich
benachrichtigen
können,
Antes
de
botar
a
tua
fila
pra
andar
bevor
du
deine
Reihe
an
den
Start
bringst.
Vai
se
enganar
mais
quantos
dias?
Wie
viele
Tage
willst
du
dich
noch
täuschen?
Me
buscando
em
madrugada
fria
Mich
in
kalten
Nächten
suchen.
Nunca
vi
viver
flor
sem
água
Ich
habe
noch
nie
eine
Blume
ohne
Wasser
leben
sehen.
Para
de
bancar
a
braba
com
essa
minissaia
Hör
auf,
die
Starke
mit
diesem
Minirock
zu
spielen.
Sai
fingindo
que
já
não
sente
mais
nada
Geh
und
tu
so,
als
ob
du
nichts
mehr
fühlst.
Cuidado
que
cada
beijo
que
troco
Pass
auf,
denn
jeder
Kuss,
den
ich
austausche,
Me
prova
que
tá
de
boa
sem
mim
beweist
mir,
dass
es
dir
ohne
mich
gut
geht.
Cuidado
que
vai
ter
volta
Pass
auf,
es
wird
eine
Revanche
geben.
Eu
também
sei
jogar
o
game
Ich
kann
das
Spiel
auch
spielen.
Quer
cantar
de
galo
onde
eu
já
ganhei
o
prêmio
(coitada)
Du
willst
den
Hahn
spielen,
wo
ich
schon
den
Preis
gewonnen
habe
(die
Arme).
Eu
também
sei
jogar
o
game
Ich
kann
das
Spiel
auch
spielen.
Se
eu
sentir
o
gosto,
só
me
para
com
a
sirene
Wenn
ich
auf
den
Geschmack
komme,
hält
mich
nur
die
Sirene
auf.
E
duvido
me
parar
Und
ich
bezweifle,
dass
du
mich
aufhältst.
Eu
também
sei
jogar
o
game
Ich
kann
das
Spiel
auch
spielen.
Quer
cantar
de
galo
onde
eu
já
ganhei
o
prêmio
Du
willst
den
Hahn
spielen,
wo
ich
schon
den
Preis
gewonnen
habe.
Coitada
(coitada)
Die
Arme
(die
Arme).
Eu
também
sei
jogar
o
game
Ich
kann
das
Spiel
auch
spielen.
Se
eu
sentir
o
gosto,
só
me
para
com
a
sirene
Wenn
ich
auf
den
Geschmack
komme,
hält
mich
nur
die
Sirene
auf.
E
duvido
me
parar,
ah
(ê,
ê)
Und
ich
bezweifle,
dass
du
mich
aufhältst,
ah
(eh,
eh).
Não
para,
não,
não
para
Hör
nicht
auf,
nein,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não
para
Hör
nicht
auf,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não,
não
para
Hör
nicht
auf,
nein,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não
para
Hör
nicht
auf,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não,
não
para
Hör
nicht
auf,
nein,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não
para
Hör
nicht
auf,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não,
não
para,
não
Hör
nicht
auf,
nein,
hör
nicht
auf,
nein.
Posso
te
jurar
que
eu
era
teu
Ich
kann
dir
schwören,
dass
ich
dein
war.
Aqui
na
minha
cama
ainda
tinha
o
lado
seu
Hier
in
meinem
Bett
gab
es
noch
deine
Seite.
No
meu
coração,
aquele
adeus
nunca
valeu
In
meinem
Herzen
hat
dieses
Lebewohl
nie
gezählt.
No
meu...
é
(daquele
jeito,
né,
Gabrielzinho?)
In
meinem...
eh
(auf
diese
Art,
nicht
wahr,
Gabrielzinho?).
(Tô
ligado)
aquele
adeus
(Ich
weiß
schon)
dieses
Lebewohl.
Você
podia
me
notificar
Du
hättest
mich
benachrichtigen
können,
Antes
de
botar
a
tua
fila
pra
andar
bevor
du
deine
Reihe
an
den
Start
bringst.
Vai
se
enganar
mais
quantos
dias?
Wie
viele
Tage
willst
du
dich
noch
täuschen?
Me
buscando
em
madrugada
fria
Mich
in
kalten
Nächten
suchen.
Nunca
vi
viver
flor
sem
água
Ich
habe
noch
nie
eine
Blume
ohne
Wasser
leben
sehen.
Para
de
bancar
a
braba
com
essa
minissaia
Hör
auf,
die
Starke
mit
diesem
Minirock
zu
spielen.
Sai
fingindo
que
já
não
sente
mais
nada
Geh
und
tu
so,
als
ob
du
nichts
mehr
fühlst.
Cuidado
que
cada
beijo
que
troco
(que
troco)
Pass
auf,
denn
jeder
Kuss,
den
ich
austausche
(den
ich
austausche),
Tá
de
boa
sem
mim
(cuidado)
es
geht
dir
gut
ohne
mich
(pass
auf),
Que
vai
ter
volta
dass
es
eine
Revanche
geben
wird.
Eu
também
sei
jogar
o
game
Ich
kann
das
Spiel
auch
spielen.
Quer
cantar
de
galo
onde
eu
já
ganhei
o
prêmio
(coitada)
Du
willst
den
Hahn
spielen,
wo
ich
schon
den
Preis
gewonnen
habe
(die
Arme).
Eu
também
sei
jogar
o
game
Ich
kann
das
Spiel
auch
spielen.
Se
eu
sentir
o
gosto,
só
me
para
com
a
sirene
(e
duvido)
Wenn
ich
auf
den
Geschmack
komme,
hält
mich
nur
die
Sirene
auf
(und
ich
bezweifle).
E
duvido
me
parar
(eu
também
sei
jogar
o
game)
Und
ich
bezweifle,
dass
du
mich
aufhältst
(Ich
kann
das
Spiel
auch
spielen).
Quer
cantar
de
galo
onde
eu
já
ganhei
o
prêmio
(coitada)
Du
willst
den
Hahn
spielen,
wo
ich
schon
den
Preis
gewonnen
habe
(die
Arme).
Eu
também
sei
jogar
o
game
Ich
kann
das
Spiel
auch
spielen.
Se
eu
sentir
o
gosto,
só
me
para
com
a
sirene
Wenn
ich
auf
den
Geschmack
komme,
hält
mich
nur
die
Sirene
auf.
E
duvido
me
parar
(lá
ele)
Und
ich
bezweifle,
dass
du
mich
aufhältst
(so
einer).
Não
para,
não,
não
para
Hör
nicht
auf,
nein,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não
para
Hör
nicht
auf,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não,
não
para
Hör
nicht
auf,
nein,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não
para
Hör
nicht
auf,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não,
não
para
Hör
nicht
auf,
nein,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não
para
Hör
nicht
auf,
hör
nicht
auf.
Não
para,
não,
não
para,
não
Hör
nicht
auf,
nein,
hör
nicht
auf,
nein.
Aí,
Angelino,
quer
ensinar
jogador
a
jogar
Hey,
Angelino,
willst
du
einem
Spieler
beibringen,
wie
man
spielt?
Vou
ter
que
dar
o
papo
nela
Ich
muss
ihr
die
Ansage
machen.
E
vai
ser
agora
Und
zwar
jetzt
gleich.
Ah,
dá
o
papo
nela,
por
favor
Ah,
mach
ihr
die
Ansage,
bitte.
Game
over
pra
você
Game
Over
für
dich.
Zeramos
o
game
Wir
haben
das
Spiel
beendet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rhuan Andre, Gabriel Vidaleti Rodrigues
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.