Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Copa Rota
Das zerbrochene Glas
Aturdido
y
abrumado,
por
la
duda
de
los
celos
Benommen
und
überwältigt
von
den
Zweifeln
der
Eifersucht
Se
ve
triste
en
la
cantina
a
un
bohemio
ya
sin
fe
Sieht
man
traurig
in
der
Kneipe
einen
Bohemien
schon
ohne
Glauben
Con
los
nervios
destrozados
y
llorando
sin
remedio
Mit
zerstörten
Nerven
und
hemmungslos
weinend
Como
un
loco
atormentado
por
la
ingrata
que
se
fue.
Wie
ein
Verrückter,
gequält
von
der
Undankbaren,
die
ging.
Se
ve
siempre
acompañado
del
mejor
de
los
amigos
Man
sieht
ihn
immer
begleitet
vom
besten
Freund
Que
le
aconseja
y
le
dice
ya
esta
bueno
de
licor,
Der
ihm
rät
und
sagt,
es
ist
genug
mit
dem
Alkohol,
Nada
remedias
con
llanto,
nada
remedias
con
vino
Nichts
besserst
du
mit
Weinen,
nichts
besserst
du
mit
Wein
Al
contrario,
la
recuerda
mucho
mas
tu
corazón.
Im
Gegenteil,
dein
Herz
erinnert
sich
viel
mehr
an
sie.
Una
noche
como
un
loco,
mordió
la
copa
de
vino
Eines
Nachts
biss
er
wie
ein
Verrückter
ins
Weinglas
Y
le
hizo
un
cortante
filo,
que
su
boca
destrozó
Und
schuf
eine
scharfe
Kante,
die
seinen
Mund
zerfetzte
Y
la
sangre
que
brotaba,
confundiose
con
el
vino
Und
das
Blut,
das
floss,
vermischte
sich
mit
dem
Wein
Y
en
la
cantina
este
grito
a
todos
estremeció.
Und
in
der
Kneipe
ließ
dieser
Schrei
alle
erzittern.
No
te
apures
compañero
si
me
destrozo
la
boca
Sorg
dich
nicht,
Kamerad,
wenn
ich
mir
den
Mund
zerfetze
No
te
apures
que
es
que
quiero
con
el
filo
de
esta
copa
Sorg
dich
nicht,
denn
ich
will
mit
der
Kante
dieses
Glases
Borrar
la
huella
de
un
beso,
traicionero
que
me
dio.
Die
Spur
eines
Kusses
löschen,
eines
verräterischen,
den
sie
mir
gab.
Mozo,
sírvame
en
la
copa
rota
Kellner,
schenk
mir
ins
zerbrochene
Glas
ein
Sírvame
que
me
destroza,
esta
fiebre
de
obsesión.
Schenk
ein,
denn
mich
zerstört
dieses
Fieber
der
Besessenheit.
Mozo,
sírvame
en
la
copa
rota
Kellner,
schenk
mir
ins
zerbrochene
Glas
ein
Quiero
sangrar
gota
a
gota,
el
veneno
de
su
amor.
Ich
will
Tropfen
für
Tropfen
bluten,
das
Gift
ihrer
Liebe.
Una
noche
como
un
loco,
mordió
la
copa
de
vino
Eines
Nachts
biss
er
wie
ein
Verrückter
ins
Weinglas
Y
le
hizo
un
cortante
filo,
que
su
boca
destrozó
Und
schuf
eine
scharfe
Kante,
die
seinen
Mund
zerfetzte
Y
la
sangre
que
brotaba,
confundiose
con
el
vino
Und
das
Blut,
das
floss,
vermischte
sich
mit
dem
Wein
Y
en
la
cantina
este
grito
a
todos
estremeció.
Und
in
der
Kneipe
ließ
dieser
Schrei
alle
erzittern.
No
te
apures
compañero
si
me
destrozo
la
boca
Sorg
dich
nicht,
Kamerad,
wenn
ich
mir
den
Mund
zerfetze
No
te
apures
que
es
que
quiero
con
el
filo
de
esta
copa
Sorg
dich
nicht,
denn
ich
will
mit
der
Kante
dieses
Glases
Borrar
la
huella
de
un
beso,
traicionero
que
me
dio.
Die
Spur
eines
Kusses
löschen,
eines
verräterischen,
den
sie
mir
gab.
Mozo,
sírveme,
en
la
copa
rota
Kellner,
schenk
mir
ein,
ins
zerbrochene
Glas
Sírvame
que
me
destroza,
esta
fiebre
de
obsesión.
Schenk
ein,
denn
mich
zerstört
dieses
Fieber
der
Besessenheit.
Mozo,
sírvame
en
la
copa
rota
Kellner,
schenk
mir
ins
zerbrochene
Glas
ein
Quiero
sangrar
gota
a
gota,
el
veneno
de
su
amor.
Ich
will
Tropfen
für
Tropfen
bluten,
das
Gift
ihrer
Liebe.
Mozo,
sírvame
en
la
copa
rota.
Kellner,
schenk
mir
ins
zerbrochene
Glas
ein.
Quiero
sangrar
gota
a
gota,
el
veneno
de
su
amor.
Ich
will
Tropfen
für
Tropfen
bluten,
das
Gift
ihrer
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.