Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore / Act 2: "Una furtiva lagrima"
Der Liebestrank / Akt 2: "Eine verstohlene Träne"
Una
furtiva
lagrima
Eine
verstohlene
Träne
Negli
occhi
suoi
spuntò:
Entstieg
ihren
Augen:
Quelle
festose
giovani
Jene
festlichen
jungen
Frauen
Invidiar
sembrò
Schien
sie
zu
beneiden.
Che
più
cercando
io
vò?
Was
will
ich
mehr?
Che
più
cercando
io
vò?
Was
will
ich
mehr?
M'ama!
Sì,
m'ama,
lo
vedo.
Sie
liebt
mich!
Ja,
sie
liebt
mich,
ich
sehe
es.
Un
solo
istante
i
palpiti
Nur
einen
Moment
die
Schläge
Del
suo
bel
cor
sentir!
Ihres
schönen
Herzens
spüren!
I
miei
sospir,
confondere
Meine
Seufzer
verschmelzen
Per
poco
a'
suoi
sospir!
Für
kurze
Zeit
mit
ihren
Seufzern!
I
palpiti,
i
palpiti
sentir,
Die
Schläge,
die
Schläge
spüren,
Confondere
i
miei
coi
suoi
sospir...
Meine
Seufzer
mit
ihren
Seufzern
verschmelzen...
Cielo!
Si
può
morir!
Himmel!
Man
könnte
sterben!
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo
Mehr
verlange
ich
nicht,
verlange
ich
nicht.
Ah,
cielo!
Si
può,
Si
può
morir
Ach,
Himmel!
Man
kann,
man
kann
sterben!
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo.
Mehr
verlange
ich
nicht,
verlange
ich
nicht.
Si
può
morir,
Si
può
morir
d'amor
Man
kann
sterben,
man
kann
sterben
vor
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaetano Domenico Mari Donizetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.