Gaetano Donizetti - Lucia di Lammermoor: Chi mi frena in tal momento? - перевод текста песни на английский

Lucia di Lammermoor: Chi mi frena in tal momento? - Gaetano Donizettiперевод на английский




Lucia di Lammermoor: Chi mi frena in tal momento?
Lucia di Lammermoor: Chi mi frena in tal momento?
(Chi mi frena in tal momento?
(Who holds me back at this moment?
Chi troncò dell'ira il corso?
Who cut short the course of anger?
Il suo duolo, il suo spavento
His sorrow, his terror,
Son la prova d'un rimorso!
Are the proof of remorse!
Ma, qual rosa inaridita,
But, as a withered rose,
Ella sta fra morte e vita...
She lies between death and life...
Io son vinto... son commosso!...
I'm defeated... I'm moved!...
T'amo ingrata, t'amo ancor!)
Ungrateful, I still love you!)
(Chi mi frena il mio furore
(Who controls my fury,
E la man che al brando corse?
And the hand that ran to the sword?
Della misera in favore
In favor of the poor creature,
Nel mio petto un grido sorse!
A cry arose in my chest!
E' mio sangue! l'ho tradita,
It's my blood! I betrayed her,
Ella sta fra morte e vita...
She lies between death and life...
Ahi! che spegnere non posso
Oh! that I could not extinguish
I rimorsi del mio cor.)
The remorse of my heart.)
(Io sperai che a me la vita
(I hoped that life would be granted
Tronca avesse il mio spavento...
To cut short my terror...
Ma la morte non m'aita...
But death does not help me...
Vivo ancor per mio tormento!
I still live for my torment!
Da' miei lumi cadde il velo,
The veil has fallen from my eyes,
Mi tradì la terra e il cielo!
Earth and heaven have betrayed me!
Vorrei pianger, ma non posso...
I wish to weep, but cannot...
M'abbandona il pianto ancor!)
My tears still fail me!)
(Qual terribile momento!
(What a terrible moment!
Più formar non so parole...
I can no longer form words...
Densa nube di spavento
A dense cloud of terror
Par che copra i rai del sole!
Seems to cover the sun's rays!
Come rosa inaridita
Like a withered rose,
Ella sta fra morte e vita...
She lies between death and life...
Chi per lei non è commosso
He who is not moved by her
Ha di tigre in petto il cor.)
Has the heart of a tiger in his breast.)
Come rosa inaridita, ecc.
Like a withered rose, etc.





Авторы: Gaetano Domenico Mari Donizetti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.