Мы
проживаем
жизнь,
что
строится
на
датах
We're
living
a
life
built
on
dates
И
какова
моя
тут
точка
невозврата?
And
what
is
my
point
of
no
return?
Возможно
я,
как
Джимми
и
в
27
Maybe
I'm
like
Jimmy
and
at
27
Захлебнусь
собственной
блювотой
дома
лежа
на
кровати
I'll
choke
on
my
own
vomit
while
lying
in
bed
Столько
раз
думал
о
смерти:
"уйти
поздно
или
рано?"
So
many
times
I've
thought
about
death:
"to
leave
late
or
early?"
Дождаться
мамы,
чтоб
та
слез
не
вытирала
To
wait
for
my
mother,
so
she
wouldn't
wipe
away
tears
Мы
живем
и
умираем,
но
можно
подгадать
We
live
and
die,
but
you
can
adjust
Чтоб
продолжать
тут
жить
в
сердцах,
когда
закончится
дыхание
To
continue
living
in
hearts
here,
when
the
breath
ends
Сука,
это
ли
несчастье?
Уйти
на
пике
славы
Bitch,
is
this
misfortune?
To
leave
at
the
peak
of
glory
Как
Кобейн
нам
завещал,
чтобы
сгореть,
а
не
угаснуть
As
Cobain
bequeathed
to
us,
to
burn
out,
not
to
fade
away
Да,
я
столько
не
успел,
но
может
пик
жизни
в
миг
Yes,
I
haven't
done
so
much,
but
maybe
the
peak
of
life
in
a
moment
Наступил
в
21:
героин,
шприц,
как
Сид
Вишес
Came
at
21:
heroin,
a
syringe,
like
Sid
Vicious
Как
пел
Высоцкий:
"холодом
подуло"
As
Vysotsky
sang:
"the
cold
blew"
И
Маяковский:
"лег
веском
на
дуло"
And
Mayakovsky:
"put
weight
on
the
barrel"
В
37,
и
вот
она
вся
юность
At
37,
and
there
it
is,
all
of
youth
Мою
нравственность
сменила
позже
калиюга
My
morality
was
later
replaced
by
Kali
Yuga
Жить
ради
смерти,
на
ум
это
не
придет
слабым
To
live
for
death,
this
will
not
come
to
mind
for
the
weak
И
мой
разум
снова
выдает
даты
And
my
mind
again
gives
out
dates
Не
обзаведемся
мы
семьей
и
счастьем
We
will
not
have
a
family
and
happiness
Мы
живем
мало,
умрем
рано!
We
live
little,
we
will
die
early!
Я
умру
в
27,
как
Кобейн
I
will
die
at
27,
like
Cobain
Просто
в
глотку
дробовик
Just
a
shotgun
in
the
throat
Чтобы
воскреснуть
и
уйти
To
resurrect
and
leave
В
33
на
кресте,
или
в
37
взять
и
выйти
на
дуэль
At
33
on
the
cross,
or
at
37
to
take
and
go
to
a
duel
Я
умру
в
27,
как
Кобейн
I
will
die
at
27,
like
Cobain
Просто
в
глотку
дробовик
Just
a
shotgun
in
the
throat
Чтобы
воскреснуть
и
уйти
To
resurrect
and
leave
В
33
на
кресте,
или
в
37
взять
и
выйти
на
дуэль
At
33
on
the
cross,
or
at
37
to
take
and
go
to
a
duel
Я
умру
в
27,
как
Кобейн
молодым
I
will
die
at
27,
like
Cobain,
young
Жизнь
– столько
смысла,
но
настолько
пусто
Life
- so
much
meaning,
but
so
empty
Это
слово
без
приставки
"смерть"
This
word
without
the
prefix
"death"
Я
б
поменял
местами,
и
пусть
это
для
кого-то
глупо,
но!
I
would
swap
them,
and
even
if
it's
stupid
for
someone,
but!
Я
выхожу
во
двор,
мне
снова
шепчет
дождь
I
go
out
into
the
yard,
the
rain
whispers
to
me
again
И
с
неба
смотрит
столько
мертвых
звезд
на
меня
And
so
many
dead
stars
are
looking
at
me
from
the
sky
Давай
стреляй
в
упор!
Ты
лишь
сорвешь
мой
план
Come
on,
shoot
at
close
range!
You
will
only
disrupt
my
plan
Опередив
на
час,
я
так
хочу
быть
вечно
молодым,
не
стареть
Having
outstripped
by
an
hour,
I
want
to
be
forever
young,
not
to
age
Дай
мне
время,
чтоб
для
себя
выбрать
смерть
красивей
Give
me
time
to
choose
a
more
beautiful
death
for
myself
Хоть
на
сцене
прямо
взять
в
руки
мне
револьвер
At
least
take
a
revolver
right
on
stage
Себе
выстрелив
в
висок,
дав
последний
концерт
Shooting
myself
in
the
temple,
giving
my
last
concert
Или
высыпав
стакан
пару
грамм
порошка
Or
pouring
out
a
glass
of
a
couple
of
grams
of
powder
Потом
взять
и
намешать
с
этой
дрянью
для
сна
Then
take
and
mix
this
crap
with
sleeping
pills
И
лететь
прямо
на
пол
без
сознания
упав
And
fly
right
to
the
floor,
falling
unconscious
Улыбаясь:
"ХА!
да,
я
смог,
всем
пока"
Smiling:
"HA!
Yes,
I
could,
bye
everyone"
Я
умру
в
27,
как
Кобейн
I
will
die
at
27,
like
Cobain
Просто
в
глотку
дробовик
Just
a
shotgun
in
the
throat
Чтобы
воскреснуть
и
уйти
To
resurrect
and
leave
В
33
на
кресте,
или
в
37
взять
и
выйти
на
дуэль
At
33
on
the
cross,
or
at
37
to
take
and
go
to
a
duel
Я
умру
в
27,
как
Кобейн
I
will
die
at
27,
like
Cobain
Просто
в
глотку
дробовик
Just
a
shotgun
in
the
throat
Чтобы
воскреснуть
и
уйти
To
resurrect
and
leave
В
33
на
кресте,
или
в
37
взять
и
выйти
на
дуэль
At
33
on
the
cross,
or
at
37
to
take
and
go
to
a
duel
Я
умру
в
27,
как
Кобейн!
I
will
die
at
27,
like
Cobain!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: владимир галат
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.