Текст и перевод песни Galena - Сто живота
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Пътя
ми
към
теб
е
минало,
вратата
ми
за
теб
заключена
Мой
путь
к
тебе
- пройденный
этап,
моя
дверь
к
тебе
- заперта.
Hикога
не
ти
е
стигало,
да
си
с
една,
единствена
Тебе
всегда
было
мало
одной,
единственной.
На
теб
това
ти
е
във
гените,
на
няколко
да
си
във
вените
У
тебя
это
в
генах
- быть
в
венах
у
нескольких
сразу.
Кажи
ми
от
какво
направен
си
от
ляво,
че
празен
си
Скажи
мне,
из
чего
ты
сделан,
что
ты
пустой
с
левой
стороны?
А
ти
ме
молиш
"Още
малко,
още
малко,
малко
още"
А
ты
просишь
меня:
"Еще
немного,
еще
немного,
немного
еще".
А,
аз
те
питам:
"Още
колко?
Още
колко?
Колко
още?"
А
я
тебя
спрашиваю:
"Еще
сколько?
Еще
сколько?
Сколько
еще?".
А
ти
ме
молиш
"Още
малко,
още
малко,
малко
още"
А
ты
просишь
меня:
"Еще
немного,
еще
немного,
немного
еще".
А,
аз
те
питам:
"Още
колко?
Още
колко?
Колко
още?"
А
я
тебя
спрашиваю:
"Еще
сколько?
Еще
сколько?
Сколько
еще?".
Да
имах
100,
100,
100
живота,
щях
да
те
търпя
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
я
бы
тебя
терпела.
Изневерил,
пил,
бил
със
друга,
да
ти
простя
Изменял,
пил,
был
с
другой,
я
бы
тебя
простила.
Да
имах
100,
100,
100
живота,
но
ми
е
един
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
но
у
меня
одна.
Тръгвай
си,
върви
си,
по
ми
е
любим
Уходи,
проваливай,
мне
без
тебя
лучше.
Да
имах
100,
100,
100
живота,
щях
да
те
търпя
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
я
бы
тебя
терпела.
Изневерил,
пил,
бил
със
друга,
да
ти
простя
Изменял,
пил,
был
с
другой,
я
бы
тебя
простила.
Да
имах
100,
100,
100
живота,
но
ми
е
един
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
но
у
меня
одна.
Тръгвай
си,
върви
си,
по
ми
е
любим
Уходи,
проваливай,
мне
без
тебя
лучше.
Всичко,
дето
ми
го
подари,
върнато
е
на
адреса
ти
Все,
что
ты
мне
подарил,
возвращено
по
твоему
адресу.
Няма
да
се
промениш
видях,
осъзнах,
изтрезнях
Ты
не
изменишься,
я
увидела,
осознала,
протрезвела.
Аз,
когато
плаках,
ти
се
смя,
но
отдавна
чашата
преля
Я
плакала,
а
ты
смеялся,
но
чаша
давно
переполнилась.
Сега,
като
си
тръгвам,
псуваш
ли?
Като
мълча,
чуваш
ли?
Теперь,
когда
я
ухожу,
ты
ругаешься?
Когда
молчу,
слышишь?
А
ти
ме
молиш
"Още
малко,
още
малко,
малко
още"
А
ты
просишь
меня:
"Еще
немного,
еще
немного,
немного
еще".
А,
аз
те
питам:
"Още
колко?
Още
колко?
Колко
още?"
А
я
тебя
спрашиваю:
"Еще
сколько?
Еще
сколько?
Сколько
еще?".
А
ти
ме
молиш
"Още
малко,
още
малко,
малко
още"
А
ты
просишь
меня:
"Еще
немного,
еще
немного,
немного
еще".
А,
аз
те
питам:
"Още
колко?
Още
колко?
Колко
още?"
А
я
тебя
спрашиваю:
"Еще
сколько?
Еще
сколько?
Сколько
еще?".
Да
имах
100,
100,
100
живота,
щях
да
те
търпя
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
я
бы
тебя
терпела.
Изневерил,
пил,
бил
със
друга,
да
ти
простя
Изменял,
пил,
был
с
другой,
я
бы
тебя
простила.
Да
имах
100,
100,
100
живота,
но
ми
е
един
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
но
у
меня
одна.
Тръгвай
си,
върви
си,
по
ми
е
любим
Уходи,
проваливай,
мне
без
тебя
лучше.
Да
имах
100,
100,
100
живота,
щях
да
те
търпя
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
я
бы
тебя
терпела.
Изневерил,
пил,
бил
със
друга,
да
ти
простя
Изменял,
пил,
был
с
другой,
я
бы
тебя
простила.
Да
имах
100,
100,
100
живота,
но
ми
е
един
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
но
у
меня
одна.
Тръгвай
си,
върви
си,
по
ми
е
любим
Уходи,
проваливай,
мне
без
тебя
лучше.
Дали
ще
издържа?
Дали
ще
продължа?
Выдержу
ли
я?
Продолжу
ли
я?
Дали
ще
си
простя,
че
съм
те
пуснала?
Прощу
ли
я
себя,
что
отпустила
тебя?
Дали
ще
продължа?
Дали
ще
издържа?
Продолжу
ли
я?
Выдержу
ли
я?
Дали
ще
си
простя,
че
съм
те
пуснала?
Прощу
ли
я
себя,
что
отпустила
тебя?
Да
имах
100,
100,
100
живота,
щях
да
те
търпя
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
я
бы
тебя
терпела.
Изневерил,
пил,
бил
със
друга,
да
ти
простя
Изменял,
пил,
был
с
другой,
я
бы
тебя
простила.
Да
имах
100,
100,
100
живота,
но
ми
е
един
Будь
у
меня
100,
100,
100
жизней,
но
у
меня
одна.
Тръгвай
си,
върви
си,
по
ми
е
любим
Уходи,
проваливай,
мне
без
тебя
лучше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Ganev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.