Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Не
тръгвай,
не
си
тръгвай
още!
Geh
nicht,
geh
noch
nicht!
За
нас
има
още
много
любов,
Für
uns
gibt
es
noch
viel
Liebe,
само
ти,
само
ти
ме
притежаваш.
nur
du,
nur
du
besitzt
mich.
и
само
ти
ме
познаваш
дяволски
добре!
und
nur
du
kennst
mich
teuflisch
gut!
От
твоята
любов
е
първият
мой
бял
косъм,
Von
deiner
Liebe
ist
mein
erstes
weißes
Haar,
броят
ме
за
млад,
но
вътре
в
мен
на
100
съм!
man
hält
mich
für
jung,
aber
innerlich
bin
ich
100!
Oт
твойта
любов
убийствената,
единствената!
Von
deiner
mörderischen,
einzigartigen
Liebe!
От
твоята
любов
на
кожa
и
кости
станах,
Von
deiner
Liebe
wurde
ich
Haut
und
Knochen,
от
твоята
любов
отдавна
да
спя
престанах!
wegen
deiner
Liebe
habe
ich
längst
aufgehört
zu
schlafen!
Разбирам
добре,
че
трябва
да
спрем,
Ich
verstehe
gut,
dass
wir
aufhören
müssen,
не
трябва
с
мен
- не
до
мен
е
твойто
място!
nicht
mit
mir
– nicht
neben
mir
ist
dein
Platz!
Но
питам
кой,
кой
е
съгласен
с
теб
дори
да
е
нещастен?
Aber
ich
frage,
wer,
wer
ist
bereit,
mit
dir
zu
sein,
selbst
wenn
er
unglücklich
ist?
Кой,
кой
в
теб
познава
всеки
белег,
всяка
рана?
Wer,
wer
kennt
an
dir
jede
Narbe,
jede
Wunde?
Кой,
кой,
кой
отгоре
ни
прокле
с
любов
такава,
Wer,
wer,
wer
von
oben
hat
uns
mit
solch
einer
Liebe
verflucht,
че
умиране
да
има,
но
отказване
да
няма?!
dass
es
Sterben
geben
mag,
aber
kein
Aufgeben?!
Опитай
без
мен,
макар
да
боли
го
искам!
Versuch
es
ohne
mich,
auch
wenn
es
wehtut,
ich
will
es!
Опитай
след
мен
с
други
да
бъдеш
близка.
Versuch
nach
mir,
mit
anderen
Frauen
eng
zu
sein.
не
гледай
назад
към
нашия
ад,
живей
на
инат!
Schau
nicht
zurück
auf
unsere
Hölle,
lebe
aus
Trotz!
И
ако
жена
разбие
сърцето
в
тебе,
Und
wenn
ein
Mann
dein
Herz
bricht,
не
чакай,
ела
- вземи
си
сърце
от
мене!
warte
nicht,
komm
– nimm
dir
ein
Herz
von
mir!
Опитай
без
мен,
макар
полужив
да
бъдеш
щастлив
Versuch
es
ohne
mich,
auch
wenn
du
halbtot
bist,
glücklich
zu
sein.
Не
до
мен
е
твойто
място!
Nicht
neben
mir
ist
dein
Platz!
Но
питам
кой,
кой
е
съгласен
с
теб
дори
да
е
нещастен?
Aber
ich
frage,
wer,
wer
ist
bereit,
mit
dir
zu
sein,
selbst
wenn
er
unglücklich
ist?
Кой,
кой
в
теб
познава
всеки
белег,
всяка
рана?
Wer,
wer
kennt
an
dir
jede
Narbe,
jede
Wunde?
Кой,
кой,
кой
отгоре
ни
прокле
с
любов
такава,
Wer,
wer,
wer
von
oben
hat
uns
mit
solch
einer
Liebe
verflucht,
че
умиране
да
има,
но
отказване
да
няма?!
dass
es
Sterben
geben
mag,
aber
kein
Aufgeben?!
И
само
ти,
само
ти,
само
ти
ме
притежаваш!
Und
nur
du,
nur
du,
nur
du
besitzt
mich!
Само
ти,
само
ти,
само
ти.
до
края!
Nur
du,
nur
du,
nur
du.
Bis
zum
Ende!
Но
питам
кой,
кой
е
безгрешен
- да
ми
каже,
щом
ме
срещне?!
Aber
ich
frage,
wer,
wer
ist
sündlos
– soll
es
mir
sagen,
wenn
er
mich
trifft?!
Кой,
кой
има
право
да
руши
любов
такава?
Wer,
wer
hat
das
Recht,
solch
eine
Liebe
zu
zerstören?
Кой,
кой,
кой
залъгвам,
че
си
тръгваш,
че
си
тръгвам?
Wen,
wen,
wen
täusche
ich,
dass
du
gehst,
dass
ich
gehe?
Нищо
друго
не
желая
- само
с
теб
да
съм
до
края!
Nichts
anderes
wünsche
ich
mir
– nur
mit
dir
bis
zum
Ende
zu
sein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Ganev, Marieta Angelova
Альбом
Koy
дата релиза
05-08-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.