Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
億点満点の世界を絵に描いてる君は
いつも絵の具だらけさ
Du,
die
du
eine
perfekte
Welt
malst,
bist
immer
voller
Farbe.
猫みたいな栗色の髪の毛を邪魔そうに束ねてしまうんだ
Dein
kastanienbraunes,
katzenhaftes
Haar
bindest
du
lästig
zusammen.
君のカゴの小鳥はいろんなことを喋った
Der
kleine
Vogel
in
deinem
Käfig
erzählte
viele
Dinge.
独り言が好きなのって少女みたいに笑う
„Ich
rede
gern
mit
mir
selbst“,
sagst
du
und
lachst
wie
ein
Mädchen.
君の寂しさにどんな言葉をかけても
Egal
welche
Worte
ich
an
deine
Einsamkeit
richte...
笑顔の裏に深く沈んでいってしまうんだ
...sie
versinken
tief
hinter
deinem
Lächeln.
今夜も大きなキャンバスの中で眠る
Auch
heute
Nacht
schläfst
du
inmitten
einer
großen
Leinwand.
どんなに望んでもそばには行けないんだ
Egal
wie
sehr
ich
es
mir
wünsche,
ich
kann
nicht
an
deine
Seite
treten.
知っているくせに
Obwohl
ich
es
weiß.
青空のすみの方でトンビがぐるぐる舞うのを見ていたんだ
Ich
sah
zu,
wie
ein
Milan
in
einer
Ecke
des
blauen
Himmels
seine
Kreise
zog.
ぼんやりと筆の先が窓の輪郭を描いて迷って行き先を失った
Gedankenverloren
zeichnete
die
Pinselspitze
den
Fensterrahmen
nach,
zögerte
und
verlor
ihr
Ziel.
君が吸った煙草の匂いで胸がやけた
Der
Geruch
der
Zigarette,
die
du
geraucht
hast,
brannte
in
meiner
Brust.
キスしてなんだっけ?
ってとぼけてる君の目は
Deine
Augen,
die
ahnungslos
tun
und
fragen
„Kuss?
Was
meinst
du?“...
君の寂しさ映した深い池のよう
...sind
wie
ein
tiefer
Teich,
der
deine
Einsamkeit
spiegelt.
もがいたりしないで静かに溺れていくの
Du
wehrst
dich
nicht,
du
ertrinkst
still
darin.
僕はそのキャンバスを引き裂きたい
Ich
möchte
diese
Leinwand
zerreißen.
でないと君はずっとひとりぼっちだ
Sonst
bleibst
du
für
immer
ganz
allein.
知っているんだろう
Das
weißt
du
doch,
nicht
wahr?
ひらいた窓の外
Aus
dem
offenen
Fenster
hinaus,
トンビの舞う空へ
in
den
Himmel,
wo
der
Milan
kreist,
鳥かごの小鳥をそっと逃がした
hast
du
den
kleinen
Vogel
sacht
aus
seinem
Käfig
freigelassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fumito Iwai, Kazuki Ozaki, Yuuki Ozaki, Hitoshi Sako
Альбом
Portal
дата релиза
25-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.