Galileo Galilei - Sunny Day Happy End - перевод текста песни на немецкий

Sunny Day Happy End - Galileo Galileiперевод на немецкий




Sunny Day Happy End
Sunny Day Happy End
午前9時のアスファルト 自転車を焦がした
9 Uhr morgens auf dem Asphalt, das Fahrrad brannte in der Sonne.
昨日の夜えらんだ"夏のアルバム"をとりあえずまわした
Ich legte das "Sommeralbum" ein, das ich gestern Abend ausgewählt hatte, und ließ es einfach laufen.
風をあつめて 君に会えるかな
Ich sammelte den Wind, ob ich dich wohl treffen werde?
電車に乗り込んだ
Ich stieg in den Zug.
あぁほらいた いつもの位置で
Ach, da warst du ja, an deinem üblichen Platz.
そとをみつめてる ずっとみつめていた
Du schautest nach draußen, ich beobachtete dich die ganze Zeit.
次の駅で 降りてしまうんだっけ
Du würdest am nächsten Bahnhof aussteigen, oder?
時よとまれと 願ったところでさ
Ich wünschte mir, die Zeit möge stillstehen, aber...
君は夏の光を編んだ髪 風になびかせて
Dein Haar, geflochten aus dem Licht des Sommers, wehte im Wind.
蜃気楼の中へと溶けるように降りていく
Du stiegst aus, als würdest du in einer Fata Morgana verschwinden.
あれは 夏の幻 のぼせる前にさっき買った
War das eine Sommerillusion? Bevor mir ganz schwindelig wurde,
さいだぁ 流しこんで 忘れる なんて できない
trank ich den Cider, den ich gerade gekauft hatte, leer. Vergessen? Das geht nicht.
気付けば終わっていた"夏のアルバム"
Da war das "Sommeralbum" auch schon zu Ende.
リピートしよ
Ich stelle es auf Wiederholung.
午後1時のアスファルト 天気雨を飲み干した
13 Uhr auf dem Asphalt, der Sommerregen war verdunstet.
日差しは首の後ろを じりじりと焦がした
Die Sonne brannte mir im Nacken.
そうさぼってしまったもんは 今さら仕方がないさ
Was ich verpasst hatte, war nun mal nicht mehr zu ändern.
野良猫みつめ考えた さてさてどこいこう?
Ich sah einer streunenden Katze nach und überlegte, wohin ich gehen sollte.
あっそうだな いつもの場所で
Ach ja, ich könnte doch an den üblichen Platz gehen.
空でもみつめてよう ぼうっとみつめていよう
Den Himmel betrachten, einfach nur so dasitzen und schauen.
今朝のことが 胸を横切った
Was heute Morgen passiert war, schoss mir durch den Kopf.
すみにおしやって ボリュームをあげていく
Ich schob es beiseite und drehte die Musik lauter.
僕のシャツが光を反射して 目の端つついた
Mein Hemd reflektierte das Licht, es blendete mich.
逃げる水の中へと石ころ蹴り込んでいく
Ich kickte einen Kieselstein in das flüchtige Wasser.
すべてが夏の幻 のぼせる前にさっき買った
Alles nur eine Sommerillusion. Bevor mir ganz schwindelig wird...
さいだぁ これもうぬるくなってるや
Dieser Cider ist ja schon ganz warm geworden.
ちょっとまってよ
Warte mal!
夢かな それとも日差しに酔ったのか
Träume ich? Oder hat mich die Sonne ganz benommen gemacht?
いつもの場所 鉄塔の下に
An dem üblichen Platz, unter dem Strommast,
君がいる 君がたっていた ずっと みつめていた
da bist du. Du standst da. Ich sah dich die ganze Zeit an.
君は夏の光を編んだ髪 風になびかせて
Dein Haar, geflochten aus dem Licht des Sommers, wehte im Wind.
蜃気楼の中へと ぴょんと跳ねて 消えた
Du hüpftest davon, als würdest du in einer Fata Morgana verschwinden.
僕は夏の光を浴びすぎて おかしくなってる
Ich habe zu viel Sonne abbekommen, ich werde verrückt.
鉄塔の日陰にどっと 倒れ込んで 考えた
Ich ließ mich im Schatten des Strommasts zu Boden sinken und dachte nach.
あれは夏の幻! のぼせる前に冷えきった
Das war eine Sommerillusion! Bevor mir schwindelig wird, hole ich mir einen eiskalten
さいだぁ 買ってこう
Cider.
今年の熱が冷めないうちに 誓ってみた
Bevor die Hitze dieses Sommers verfliegt, habe ich mir geschworen:
"明日は君に声かけてやる"
"Morgen werde ich dich ansprechen."





Авторы: Chris Chu, Yuuki Ozaki, Kazuki Ozaki, Hitoshi Sako


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.