Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feeble
bones
took
me
to
a
valuable
weakness
Слабые
кости
привели
меня
к
губительной
слабости,
There's
no
comfort
in
silence
Нет
утешения
в
молчании,
No
real
violence
in
words
Нет
настоящего
насилия
в
словах.
So
I,
sharpened
my
blade
and
bowed
my
head
before
I
ceased
and
desisted
Поэтому
я
заточил
свой
клинок
и
склонил
голову,
прежде
чем
остановиться
и
отступить.
And
though
my
stomach
was
a
ball
of
resistance
И
хотя
мой
желудок
был
сжат
в
комок
сопротивления,
I
went
straight
for
the
course
Я
направился
прямиком
к
цели,
With
burns
on
the
backs
of
my
palms
С
ожогами
на
тыльной
стороне
ладоней.
Will
I
regret
my
cause?
or
revel
in
my
thoughts?
Пожалею
ли
я
о
своем
поступке
или
буду
наслаждаться
своими
мыслями?
I'm
caught
in
the
winds
of
remorse
Я
пойман
в
вихре
раскаяния,
Cause
everybody
knows
Ведь
все
знают,
What
good
is
a
sword,
next
to
a
shotgun
Что
толку
от
меча
рядом
с
дробовиком?
What
good
is
a
sword,
next
to
a
shotgun
Что
толку
от
меча
рядом
с
дробовиком?
What
good
is
a
sword,
next
to
a
shotgun
Что
толку
от
меча
рядом
с
дробовиком?
How
did
I
get
stuck
in
this
valiant
position
Как
я
оказался
в
этом
отважном
положении,
When
either
I'll
survive
for
an
instant
Где
я
либо
выживу
на
мгновение,
Or
cradle
the
earth?
Либо
обниму
землю?
My
God
forsaken,
weakened
pulse,
I
knew
I
had
to
amend
this
Мой
Богом
забытый,
ослабленный
пульс,
я
знал,
что
должен
это
исправить.
Though
I
never
was
a
force
to
be
reckoned,
or
Хотя
я
никогда
не
был
силой,
с
которой
нужно
считаться,
или
A
sight
to
behold
Зрелищем,
достойным
внимания.
With
burns
on
the
backs
of
my
palms
С
ожогами
на
тыльной
стороне
ладоней.
Will
I
regret
my
cause?
or
revel
in
my
thoughts?
Пожалею
ли
я
о
своем
поступке
или
буду
наслаждаться
своими
мыслями?
I'm
caught
in
the
winds
of
remorse
Я
пойман
в
вихре
раскаяния,
Cause
everybody
knows
Ведь
все
знают,
What
good
is
a
sword,
next
to
a
shotgun
Что
толку
от
меча
рядом
с
дробовиком?
What
good
is
a
sword,
next
to
a
shotgun
Что
толку
от
меча
рядом
с
дробовиком?
What
good
is
a
sword,
next
to
a
shotgun
Что
толку
от
меча
рядом
с
дробовиком?
Am
I
biting
the
bullet
alone?
Сжимаю
ли
я
зубы
в
одиночестве?
Oh
I
know
that
I'd
rather
be
bold
О,
я
знаю,
что
я
предпочел
бы
быть
смелым.
(What
good
is
a
sword,
next
to
a
shotgun)
(Что
толку
от
меча
рядом
с
дробовиком?)
And
we're
biting
the
bullet
alone
И
мы
сжимаем
зубы
в
одиночестве,
Oh
I
know
that
I'd
rather
be
bold
О,
я
знаю,
что
я
предпочел
бы
быть
смелым.
(What
good
is
a
sword,
next
to
a
shotgun)
(Что
толку
от
меча
рядом
с
дробовиком?)
Am
I
biting
the
bullet
alone?
Сжимаю
ли
я
зубы
в
одиночестве?
Oh
I
know
that
I'd
rather
be
bold
О,
я
знаю,
что
я
предпочел
бы
быть
смелым.
(What
good
is
a
sword,
next
to
a
shotgun)
(Что
толку
от
меча
рядом
с
дробовиком?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHRISTOPHER GALLANT, AJAY BHATTACHARYYA
Альбом
Ology
дата релиза
06-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.