Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kita
tak
pernah
tahu
Wir
wissen
nie,
Ke
mana
jejak
hidup
wohin
die
Spuren
des
Lebens
führen,
Bahkan
saat
kau
berharap
dan
yakin
selbst
wenn
du
hoffst
und
überzeugt
bist,
Seolah
patah
dan
benar
scheint
es
zerbrochen
und
wahr.
Kita
tak
pernah
tahu
Wir
wissen
nie,
Ke
mana
kita
'kan
dibawa
wohin
wir
getragen
werden,
Bahkan
saat
kau
tahu
jalannya
selbst
wenn
du
den
Weg
kennst,
Seolah
tersesat
dan
hilang
fühlst
du
dich
verirrt
und
verloren.
Tidurlah
dan
tenang
Schlaf
ein
und
sei
ruhig,
Kini
lara
t'lah
hilang
jetzt
ist
der
Schmerz
verschwunden,
Terpaku,
membisu
erstarrt,
verstummt,
Terbaring
kau
di
situ
liegst
du
da.
Pernah
kita
meniti
berdua
Einst
gingen
wir
gemeinsam
Jalan
cerita
yang
menggugah
rasa
den
Weg
einer
Geschichte,
die
Gefühle
weckte,
Namun,
kini
pupus
dan
sirna
doch
nun
ist
sie
erloschen
und
verschwunden,
Kegelapan
datang
memisahkannya
Dunkelheit
kam
und
trennte
sie.
Selalu,
kuingat
Immer
erinnere
ich
mich
Dirimu
yang
lugu
an
dein
unschuldiges
Wesen,
Tawamu,
tentangmu
dein
Lachen,
alles
an
dir,
Aku
merindukanmu
ich
vermisse
dich.
Tidurlah
dan
tenang
Schlaf
ein
und
sei
ruhig,
Kini
lara
t'lah
hilang
jetzt
ist
der
Schmerz
verschwunden,
Terpaku,
membisu
erstarrt,
verstummt,
Terbaring
kau
di
situ
liegst
du
da.
Tidurlah
dan
tenang
Schlaf
ein
und
sei
ruhig,
Kini
lara
t'lah
hilang
jetzt
ist
der
Schmerz
verschwunden,
Terpaku,
membisu
erstarrt,
verstummt,
Terbaring
kau
di
situ
liegst
du
da.
(Selalu)
kuingat
(Immer)
erinnere
ich
mich
Dirimu
yang
lugu
an
dein
unschuldiges
Wesen,
Tawamu,
tentangmu
dein
Lachen,
alles
an
dir,
Aku
merindukanmu,
oh
ich
vermisse
dich,
oh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammad Fauzan Khoirullah, Nabiel Muflih Hadining Kana
Альбом
Lakara
дата релиза
22-02-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.