Gambeta - El Show Debe Continuar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gambeta - El Show Debe Continuar




El Show Debe Continuar
The Show Must Go On
Damas y caballeros (niños y niñas)
Ladies and gentlemen (boys and girls)
Este es el show implacable del que agoniza y nos pide ayuda (como)
This is the relentless show of someone who is dying and asking us for help (like)
Con ustedes el rap (que es eso)
With you, rap (what is that)
El único que se cae de abajo pa' arriba (a claro)
The only one that falls from the bottom up (of course)
El único que no experimento la adrenalina (no tiene miedo a las alturas)
The only one who doesn't experience adrenaline (not afraid of heights)
Las rimas se siguen metiendo en la conversación
The rhymes keep getting into the conversation
Seguimos corriendo esta maratón con obstáculos
We keep running this marathon with obstacles
Etcétera etcétera no mas carreta
Etcetera etcetera no more carriage
Pónganse cómodos y disfruten del show
Make yourselves comfortable and enjoy the show
Bien pueda siéntese y respire profundo
Well, honey, sit down and take a deep breath
Decir la verdad es hacer enemigos
To tell the truth is to make enemies
En cuestión de segundos
In a matter of seconds
El rap... es lo que suena de fondo
Rap... is what's playing in the background
Y nosotros como las ratas del cuento
And we're like the rats in the story
Lo seguimos se quedan los sordos
We follow it, the deaf stay behind
La muerte vive a unos metros de aquí
Death lives a few meters from here
Algunos mueren por ganarse la vida
Some die to earn a living
Y otros por ganarse un grammy
And others to win a Grammy
En esta... prisión
In this... prison
He visto mis compañeros de celda
I've seen my cellmates
Empuñar un micrófono con pasión
Clutch a microphone with passion
Se gane o se pierda
Win or lose
No hay quien lo entienda en un mundo de falsos
No one understands it in a world of fakes
Como vas a estar en los zapatos de un hombre que vive descalzo
How are you going to be in the shoes of a man who lives barefoot
No soy García Márquez... pero escribo las memorias
I'm not Gabriel García Márquez... but I write the memoirs
De mis putas letras tristes así soy feliz y aparte
Of my fucking sad lyrics, that's how I'm happy, and besides
Le doy un sentido
I give a meaning
A todo este montón de mamarrachos
To all this bunch of clowns
Y paisajes descoloridos
And faded landscapes
Tantos años dándole y dándole
So many years giving and giving
Si el rap es egoísmo y yo lo comparto
If rap is selfishness and I share it
A cambio de que
In exchange for
Decile al jefe que nos contrato...
Tell the boss who hired us...
Que un MC en una fabrica tiene la cara
That an MC in a factory has the face
Del que paga un crimen que no cometió
Of the one who pays for a crime he didn't commit
Sienta la presión mijo quien lo manda...
Feel the pressure, bro, whoever sends it...
A ponerse de artista en un país de llantas cuadradas
To become an artist in a country of square tires
Que a duras penas anda
That barely walks
Lo que no es parranda no creo que venda
What is not a party, I don't think it sells
Aquí bailan hasta las propagandas y se ríen del que piensa
Here even the commercials dance and they laugh at the one who thinks
Y yo... prefiero llevarme de las orejas al manicomio
And I... prefer to be taken by the ears to the asylum
Con tal de no ver morir la religión del subterráneo
As long as I don't see the religion of the underground die
Es el
It's the
En honor a la entrega
In honor of the delivery
Continua la saga
The saga continues
Seguimos dando brega
We continue to struggle
Este es el
This is the
Que no termina cuando cae el telón
That doesn't end when the curtain falls
Mueve la cabeza al compás y me darás la razón
Move your head to the beat and you'll agree with me
Este es el
This is the
Que nunca pierde su morbo
That never loses its morbidity
Guardo un tímpano de reserva en el alma
I keep a spare eardrum in my soul
Para cuando me quede sordo
For when I go deaf
Es el
It's the
Que va de acá para allá
That goes from here to there
A como de lugar el show debe continuar
No matter what, the show must go on
Este es el show del valla y venga
This is the show of come and go
Saque de donde no tenga
Get it where you don't have it
Calle mire escuche y aprenda
Street look listen and learn
Si las lagrimas son perlas yo ahorro
If tears are pearls I save
Sin un peso en el bolsillo
Without a penny in my pocket
Tengo un rap de tiempo y el tiempo es oro
I have a rap of time and time is money
Soy un pobre millonario
I'm a poor millionaire
Tal ves dios dijo que el sudor sea su perfume
Maybe God said that sweat be your perfume
Y el talento su salario
And talent your salary
Que cada canción sea un diploma al ascenso
May each song be a diploma of promotion
La desnudes es un arte para que quieres sponsor
Nudity is an art, what do you want sponsors for?
Estoy orinando el miedo antes de un concierto
I'm peeing my fear before a concert
Me preparo para otra operación a corazón abierto pienso
I'm getting ready for another open heart surgery I think
Cuando mi estomago vivía el fantasma de la opera
When my stomach lived the phantom of the opera
Y el hambre todo el día escribía metáforas
And hunger wrote metaphors all day long
Las goteras del techo caían eran música
The drops from the ceiling were falling, they were music
Y los samples eran ruidos de las tuberías
And the samples were noises from the pipes
Vi miles de caras conformes pero no estaba la mía
I saw thousands of conforming faces but mine wasn't there
Años preparando este golpe mientras que dormían
Years preparing this blow while they slept
Acordate... cuando te... dijeron que esto no te... daría plata
Remember... when they... told you this wouldn't... make you money
Lo que no te... dijeron... es que esta música seria tu siquiatra
What they didn't... tell you... is that this music would be your psychiatrist
Tu fortuna tu condena y tu terapia
Your fortune, your condemnation, and your therapy
Por que esta felicidad es innata
Because this happiness is innate
No se clona en un laboratorio
It is not cloned in a laboratory
Experimentando con ratas
Experimenting with rats
Ni la ciencia ni los ricos se explican
Neither science nor the rich can explain
Como los indigentes duermen como dioses
How the homeless sleep like gods
En estas calles paradisíacas
On these paradisiacal streets
Es el
It's the
En honor a la entrega
In honor of the delivery
Continua la saga
The saga continues
Seguimos dando brega
We continue to struggle
Este es el
This is the
Que no termina cuando cae el telón
That doesn't end when the curtain falls
Mueve la cabeza al compás y me darás la razón
Move your head to the beat and you'll agree with me
Este es el
This is the
Que nunca pierde su morbo
That never loses its morbidity
Guardo un tímpano de reserva en el alma
I keep a spare eardrum in my soul
Para cuando me quede sordo
For when I go deaf
Es el
It's the
Que va de acá para allá
That goes from here to there
A como de lugar el show debe continuar
No matter what, the show must go on
Este es mi show
This is my show
Seguimos tocando con el corazón
We keep playing with our hearts
No todos soportan este ritmo cardíaco
Not everyone can handle this heart rate
Nos va también que ya tengo cuatro autos
It goes without saying that I already have four cars
Auto-estima auto-control auto-disciplina y auto-hardcore
Self-esteem self-control self-discipline and self-hardcore





Авторы: Juan Carlos Fonnegra Toro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.