Текст и перевод песни Gambeta - El Show Debe Continuar
El Show Debe Continuar
The Show Must Go On
Damas
y
caballeros
(niños
y
niñas)
Ladies
and
gentlemen
(boys
and
girls)
Este
es
el
show
implacable
del
que
agoniza
y
nos
pide
ayuda
(como)
This
is
the
relentless
show
of
someone
who
is
dying
and
asking
us
for
help
(like)
Con
ustedes
el
rap
(que
es
eso)
With
you,
rap
(what
is
that)
El
único
que
se
cae
de
abajo
pa'
arriba
(a
claro)
The
only
one
that
falls
from
the
bottom
up
(of
course)
El
único
que
no
experimento
la
adrenalina
(no
tiene
miedo
a
las
alturas)
The
only
one
who
doesn't
experience
adrenaline
(not
afraid
of
heights)
Las
rimas
se
siguen
metiendo
en
la
conversación
The
rhymes
keep
getting
into
the
conversation
Seguimos
corriendo
esta
maratón
con
obstáculos
We
keep
running
this
marathon
with
obstacles
Etcétera
etcétera
no
mas
carreta
Etcetera
etcetera
no
more
carriage
Pónganse
cómodos
y
disfruten
del
show
Make
yourselves
comfortable
and
enjoy
the
show
Bien
pueda
siéntese
y
respire
profundo
Well,
honey,
sit
down
and
take
a
deep
breath
Decir
la
verdad
es
hacer
enemigos
To
tell
the
truth
is
to
make
enemies
En
cuestión
de
segundos
In
a
matter
of
seconds
El
rap...
es
lo
que
suena
de
fondo
Rap...
is
what's
playing
in
the
background
Y
nosotros
como
las
ratas
del
cuento
And
we're
like
the
rats
in
the
story
Lo
seguimos
se
quedan
los
sordos
We
follow
it,
the
deaf
stay
behind
La
muerte
vive
a
unos
metros
de
aquí
Death
lives
a
few
meters
from
here
Algunos
mueren
por
ganarse
la
vida
Some
die
to
earn
a
living
Y
otros
por
ganarse
un
grammy
And
others
to
win
a
Grammy
En
esta...
prisión
In
this...
prison
He
visto
mis
compañeros
de
celda
I've
seen
my
cellmates
Empuñar
un
micrófono
con
pasión
Clutch
a
microphone
with
passion
Se
gane
o
se
pierda
Win
or
lose
No
hay
quien
lo
entienda
en
un
mundo
de
falsos
No
one
understands
it
in
a
world
of
fakes
Como
vas
a
estar
en
los
zapatos
de
un
hombre
que
vive
descalzo
How
are
you
going
to
be
in
the
shoes
of
a
man
who
lives
barefoot
No
soy
García
Márquez...
pero
escribo
las
memorias
I'm
not
Gabriel
García
Márquez...
but
I
write
the
memoirs
De
mis
putas
letras
tristes
así
soy
feliz
y
aparte
Of
my
fucking
sad
lyrics,
that's
how
I'm
happy,
and
besides
Le
doy
un
sentido
I
give
a
meaning
A
todo
este
montón
de
mamarrachos
To
all
this
bunch
of
clowns
Y
paisajes
descoloridos
And
faded
landscapes
Tantos
años
dándole
y
dándole
So
many
years
giving
and
giving
Si
el
rap
es
egoísmo
y
yo
lo
comparto
If
rap
is
selfishness
and
I
share
it
A
cambio
de
que
In
exchange
for
Decile
al
jefe
que
nos
contrato...
Tell
the
boss
who
hired
us...
Que
un
MC
en
una
fabrica
tiene
la
cara
That
an
MC
in
a
factory
has
the
face
Del
que
paga
un
crimen
que
no
cometió
Of
the
one
who
pays
for
a
crime
he
didn't
commit
Sienta
la
presión
mijo
quien
lo
manda...
Feel
the
pressure,
bro,
whoever
sends
it...
A
ponerse
de
artista
en
un
país
de
llantas
cuadradas
To
become
an
artist
in
a
country
of
square
tires
Que
a
duras
penas
anda
That
barely
walks
Lo
que
no
es
parranda
no
creo
que
venda
What
is
not
a
party,
I
don't
think
it
sells
Aquí
bailan
hasta
las
propagandas
y
se
ríen
del
que
piensa
Here
even
the
commercials
dance
and
they
laugh
at
the
one
who
thinks
Y
yo...
prefiero
llevarme
de
las
orejas
al
manicomio
And
I...
prefer
to
be
taken
by
the
ears
to
the
asylum
Con
tal
de
no
ver
morir
la
religión
del
subterráneo
As
long
as
I
don't
see
the
religion
of
the
underground
die
En
honor
a
la
entrega
In
honor
of
the
delivery
Continua
la
saga
The
saga
continues
Seguimos
dando
brega
We
continue
to
struggle
Que
no
termina
cuando
cae
el
telón
That
doesn't
end
when
the
curtain
falls
Mueve
la
cabeza
al
compás
y
me
darás
la
razón
Move
your
head
to
the
beat
and
you'll
agree
with
me
Que
nunca
pierde
su
morbo
That
never
loses
its
morbidity
Guardo
un
tímpano
de
reserva
en
el
alma
I
keep
a
spare
eardrum
in
my
soul
Para
cuando
me
quede
sordo
For
when
I
go
deaf
Que
va
de
acá
para
allá
That
goes
from
here
to
there
A
como
de
lugar
el
show
debe
continuar
No
matter
what,
the
show
must
go
on
Este
es
el
show
del
valla
y
venga
This
is
the
show
of
come
and
go
Saque
de
donde
no
tenga
Get
it
where
you
don't
have
it
Calle
mire
escuche
y
aprenda
Street
look
listen
and
learn
Si
las
lagrimas
son
perlas
yo
ahorro
If
tears
are
pearls
I
save
Sin
un
peso
en
el
bolsillo
Without
a
penny
in
my
pocket
Tengo
un
rap
de
tiempo
y
el
tiempo
es
oro
I
have
a
rap
of
time
and
time
is
money
Soy
un
pobre
millonario
I'm
a
poor
millionaire
Tal
ves
dios
dijo
que
el
sudor
sea
su
perfume
Maybe
God
said
that
sweat
be
your
perfume
Y
el
talento
su
salario
And
talent
your
salary
Que
cada
canción
sea
un
diploma
al
ascenso
May
each
song
be
a
diploma
of
promotion
La
desnudes
es
un
arte
para
que
quieres
sponsor
Nudity
is
an
art,
what
do
you
want
sponsors
for?
Estoy
orinando
el
miedo
antes
de
un
concierto
I'm
peeing
my
fear
before
a
concert
Me
preparo
para
otra
operación
a
corazón
abierto
pienso
I'm
getting
ready
for
another
open
heart
surgery
I
think
Cuando
mi
estomago
vivía
el
fantasma
de
la
opera
When
my
stomach
lived
the
phantom
of
the
opera
Y
el
hambre
todo
el
día
escribía
metáforas
And
hunger
wrote
metaphors
all
day
long
Las
goteras
del
techo
caían
eran
música
The
drops
from
the
ceiling
were
falling,
they
were
music
Y
los
samples
eran
ruidos
de
las
tuberías
And
the
samples
were
noises
from
the
pipes
Vi
miles
de
caras
conformes
pero
no
estaba
la
mía
I
saw
thousands
of
conforming
faces
but
mine
wasn't
there
Años
preparando
este
golpe
mientras
que
dormían
Years
preparing
this
blow
while
they
slept
Acordate...
cuando
te...
dijeron
que
esto
no
te...
daría
plata
Remember...
when
they...
told
you
this
wouldn't...
make
you
money
Lo
que
no
te...
dijeron...
es
que
esta
música
seria
tu
siquiatra
What
they
didn't...
tell
you...
is
that
this
music
would
be
your
psychiatrist
Tu
fortuna
tu
condena
y
tu
terapia
Your
fortune,
your
condemnation,
and
your
therapy
Por
que
esta
felicidad
es
innata
Because
this
happiness
is
innate
No
se
clona
en
un
laboratorio
It
is
not
cloned
in
a
laboratory
Experimentando
con
ratas
Experimenting
with
rats
Ni
la
ciencia
ni
los
ricos
se
explican
Neither
science
nor
the
rich
can
explain
Como
los
indigentes
duermen
como
dioses
How
the
homeless
sleep
like
gods
En
estas
calles
paradisíacas
On
these
paradisiacal
streets
En
honor
a
la
entrega
In
honor
of
the
delivery
Continua
la
saga
The
saga
continues
Seguimos
dando
brega
We
continue
to
struggle
Que
no
termina
cuando
cae
el
telón
That
doesn't
end
when
the
curtain
falls
Mueve
la
cabeza
al
compás
y
me
darás
la
razón
Move
your
head
to
the
beat
and
you'll
agree
with
me
Que
nunca
pierde
su
morbo
That
never
loses
its
morbidity
Guardo
un
tímpano
de
reserva
en
el
alma
I
keep
a
spare
eardrum
in
my
soul
Para
cuando
me
quede
sordo
For
when
I
go
deaf
Que
va
de
acá
para
allá
That
goes
from
here
to
there
A
como
de
lugar
el
show
debe
continuar
No
matter
what,
the
show
must
go
on
Este
es
mi
show
This
is
my
show
Seguimos
tocando
con
el
corazón
We
keep
playing
with
our
hearts
No
todos
soportan
este
ritmo
cardíaco
Not
everyone
can
handle
this
heart
rate
Nos
va
también
que
ya
tengo
cuatro
autos
It
goes
without
saying
that
I
already
have
four
cars
Auto-estima
auto-control
auto-disciplina
y
auto-hardcore
Self-esteem
self-control
self-discipline
and
self-hardcore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Fonnegra Toro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.