Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
علی
رضا:
راستی
محسن
سیگار
برا
چی
ضرر
داره؟
Ali
Reza:
Übrigens,
Mohsen,
warum
sind
Zigaretten
schädlich?
محسن:
نگاه
کن
به
صرفه
نیست
...
Mohsen:
Schau,
es
lohnt
sich
nicht...
الان
که
داغونم
برو
یه
جا
دیگه
قاطی
کن
Ich
bin
gerade
am
Boden,
geh
woanders
hin
und
misch
dich
ein.
انقده
لهم
انگار
بهم
زده
کامیون
Ich
bin
so
fertig,
als
hätte
mich
ein
LKW
überfahren.
پی
اس
فورارو
جمع
کن
برو
یه
جا
دیگه
بازی
کن
Pack
die
PS4s
weg,
geh
woanders
hin
und
spiel.
اره
منم
علیرضا
جعفری
سلطان
مرغ
Ja,
ich
bin
Ali
Reza
Jafari,
der
Hühnerkönig.
موقعی
که
تو
صفا
بودم
تو
۹ سالت
بود
Als
ich
Spaß
hatte,
warst
du
9 Jahre
alt.
میگی
۱۴۳
واحد
پاس
کردی
تو
پیام
نور
Du
sagst,
du
hast
143
Credits
bei
Payam
Noor
gemacht.
کصشعراتو
بس
کن
آدم
بدرد
نخور
Hör
auf
mit
deinem
Scheiß,
du
Nichtsnutz.
کل
زندگیت
که
شده
ملک
و
املاک
Dein
ganzes
Leben
besteht
nur
aus
Eigentum
und
Besitz.
برو
بیرون
با
همون
رفیقای
کصمشنگات
Geh
raus
mit
deinen
schwachsinnigen
Freunden.
جق
میزنی
با
کاندوم
کاپوتی
Du
wichst
mit
Kaput-Kondomen.
منم
آتیشم
تو
مثل
باروتی
Ich
bin
Feuer
und
du
bist
wie
Dynamit.
کل
زندگیت
هم
که
یه
پژو
پارسه
Dein
ganzes
Leben
ist
ein
Peugeot
Pars.
هممون
میدونیم
آقات
هرشب
عذرتو
خواسته
Wir
alle
wissen,
dass
dein
Vater
dich
jede
Nacht
gefickt
hat.
محسن
تَه
اون
کوچه
بن
بسته
Mohsen
ist
am
Ende
der
Sackgasse.
دست
زاخارا
رو
از
پشت
بسته
Er
hat
die
Hände
der
Gangster
auf
dem
Rücken
gefesselt.
هر
جا
میره
اون
با
دمپاییه
Er
geht
überall
mit
Flip-Flops
hin.
لِوِلش
تو
این
سن
بازم
پایینه
Sein
Level
ist
in
diesem
Alter
immer
noch
niedrig.
ورسای
ما
که
اونو
بازم
گاییده
Unsere
Verse
haben
ihn
wieder
gefickt.
خواب
دیده
پژو
پارسو
یه
ور
مالیده
Er
hat
geträumt,
dass
er
den
Peugeot
Pars
an
einer
Seite
gerammt
hat.
این
جای
داستان
دای
حسین
میاد
An
dieser
Stelle
der
Geschichte
kommt
Onkel
Hossein.
حواست
باشه
یهو
سیل
میاد
Pass
auf,
dass
es
plötzlich
zu
einer
Flut
kommt.
ورساش
سمّه
محسنو
میگاد
Seine
Verse
sind
Gift
und
ficken
Mohsen.
ریز
میبینمت
بگو
گُندهه
بیاد
چاقی
Ich
sehe
dich
klein,
sag
dem
Großen,
er
soll
kommen,
Dicke.
عامبوی
مارو
باید
صد
تایی
بزنید
Für
unseren
Ambo
müsst
ihr
hundert
schlagen.
گیمنت
چیه
باید
بقالی
بزنی
Was
ist
dein
Gaming-Center,
du
musst
einen
Tante-Emma-Laden
eröffnen.
صابون
برداری
تو
حموم
بزنی
Seife
nehmen
und
dich
in
der
Dusche
waschen.
آره
حاجی
حرفام
جالبه
Ja,
Mann,
meine
Worte
sind
interessant.
تف
میزنم
تا
زود
جابره
Ich
spucke,
damit
es
schnell
passt.
به
همه
میگم
مارو
دیس
زدی
Ich
sage
allen,
dass
du
uns
gedisst
hast.
ولی
در
کل
خایه
هامو
لیس
زدی
Aber
im
Grunde
hast
du
meine
Eier
geleckt.
هِی
خواب
دیدی
حاجی
خیرت
باشه
Hey,
du
hast
geträumt,
Mann,
sei
gesegnet.
ترسیدی
کنارت
گیمنت
واشه
Du
hattest
Angst,
dass
neben
dir
ein
Gaming-Center
eröffnet
wird.
فک
میکنی
کسی
حریفت
نیست
Du
denkst,
niemand
kann
dir
das
Wasser
reichen.
رپ
خونا
میدن
همه
سریع
بت
بیست
Die
Rapper
geben
dir
alle
schnell
eine
Zwanzig.
محسن:
استوری
کمشه؛
اینو
نگاه
کن
Mohsen:
Storys
sind
nicht
genug;
sieh
dir
das
an.
باید
اصن
عکسشو
هم
بزاری
Du
musst
sogar
ihr
Foto
posten.
محسن
تَه
اون
کوچه
بن
بسته
Mohsen
ist
am
Ende
der
Sackgasse.
دست
زاخارا
رو
از
پشت
بسته
Er
hat
die
Hände
der
Gangster
auf
dem
Rücken
gefesselt.
هر
جا
میره
اون
با
دمپاییه
Er
geht
überall
mit
Flip-Flops
hin.
لِوِلش
تو
این
سن
بازم
پایینه
Sein
Level
ist
in
diesem
Alter
immer
noch
niedrig.
ورسای
ما
که
اونو
بازم
گاییده
Unsere
Verse
haben
ihn
wieder
gefickt.
خواب
دیده
پژو
پارسو
یه
ور
مالیده
Er
hat
geträumt,
dass
er
den
Peugeot
Pars
an
einer
Seite
gerammt
hat.
منم
عامبو
پشمالو
چاقلو
Ich
bin
der
haarige,
fette
Ambo.
بیار
رودرو
میکنم
جارو
Bring
sie
her,
ich
mache
sie
fertig.
مرتیکه
یابو
اینو
بگیر
کادو
Du
Trottel,
nimm
das
als
Geschenk.
حالا
پشت
کن
در
نیار
بامبول
Jetzt
dreh
dich
um
und
mach
keinen
Unsinn.
تو
فست
فودیا
داری
اشتراک
Du
hast
ein
Abo
bei
den
Fast-Food-Läden.
ولی
ماشینو
نمیاری
تا
نخوره
استهلاک
Aber
du
bringst
das
Auto
nicht,
damit
es
keinen
Verschleiß
hat.
میکنمت
تو
دیوار
مثل
رول
پلاک
Ich
stecke
dich
in
die
Wand
wie
einen
Dübel.
خطرناکیم
کصخل،
لیفتراک
Wir
sind
gefährlich,
du
Idiot,
Gabelstapler.
توکه
نداری
از
این
کصشرات،
ادراک
Du
hast
kein
Verständnis
für
diesen
Scheiß.
توکه
رپ
نمیکنی
داری
سیس
مسواک
Du
rappst
nicht,
du
machst
auf
Zahnbürste.
ولی
تمام
ورسام
بهتر
هیچکاک
Aber
alle
meine
Verse
sind
besser
als
Hitchcock.
داری
میخونی
برا
ارشد،
مغزِ
رد؟
Du
liest
für
den
Master,
Gehirn
durch?
درس
نخون
میگیری
دل
درد
Lern
nicht,
du
bekommst
Bauchschmerzen.
بابات
داردت
مرفه
بی
درد
Dein
Vater
hat
dich,
wohlhabend
und
sorgenfrei.
خودتو
جمع
کن
بهتره
نمونی
مجرد
Reiß
dich
zusammen,
es
ist
besser,
nicht
Single
zu
bleiben.
توکه
برات
باز
کردن
یه
گیمنت
Dir
wurde
ein
Gaming-Center
eröffnet.
سیس
میگیری
شبیه
پرزیدنت
Du
gibst
an
wie
ein
Präsident.
ولی
جات
فقط
پشت
وانت
Aber
dein
Platz
ist
nur
hinten
auf
dem
Pickup.
گیمنت
چیه
صد
شرف
به
کابینت(کابینت
سازی)
Was
Gaming-Center,
hundertmal
besser
ist
ein
Schreiner.
ما
میدرخشیم
مثل
فلئورسنت
Wir
leuchten
wie
fluoreszierend.
شما
هم
شاخین
ولی
فقط
تو
نت
Ihr
seid
auch
geil,
aber
nur
im
Netz.
ولی
فقط
تو
نت
Aber
nur
im
Netz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.