Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Could Keep It for Myself (live, 1981)
Wenn ich es für mich behalten könnte (live, 1981)
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
What
did
you
say?
I
am
confused
Was
hast
du
gesagt?
Ich
bin
verwirrt
I
don?
t
remember
what
did
we
do
last
week
Ich
erinnere
mich
nicht,
was
wir
letzte
Woche
taten
Can
you
imagine
in
the
dark?
Kannst
du
dir
das
im
Dunkeln
vorstellen?
Everything
has
been
cynically
shot,
it?
s
gone
Alles
wurde
zynisch
zerstört,
es
ist
weg
Are
there
no
surprises
anymore?
Gibt
es
keine
Überraschungen
mehr?
It
was
hot
then
it
was
cold
Es
war
heiß,
dann
war
es
kalt
The
view
imagined
in
the
dark
Die
Sicht,
die
im
Dunkeln
erträumt
wurde
My
heart
sticking
to
my
ribs
Mein
Herz
klebt
an
meinen
Rippen
Your
back?
s
clammy
with
the
heat
Dein
Rücken
ist
feucht
vor
Hitze
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich's
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
Can
you
imagine
in
the
dark?
Kannst
du
dir
das
im
Dunkeln
vorstellen?
Everything
has
been
cynically
shot,
it?
s
gone
Alles
wurde
zynisch
zerstört,
es
ist
weg
Are
there
no
surprises
anymore?
Gibt
es
keine
Überraschungen
mehr?
It
was
hot
and
it
was
cold
Es
war
heiß
und
es
war
kalt
The
view
imagined
in
the
dark
Die
Sicht,
die
im
Dunkeln
erträumt
wurde
My
heart
was
sticking
to
my
ribs
Mein
Herz
klebte
an
meinen
Rippen
Your
back
clammy
with
the
heat
Dein
Rücken
ist
feucht
vor
Hitze
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich's
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich's
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich's
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich's
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich's
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
What
did
you
say?
I
am
confused
Was
hast
du
gesagt?
Ich
bin
verwirrt
I
don?
t
remember
what
did
we
do
last
week
Ich
erinnere
mich
nicht,
was
wir
letzte
Woche
taten
Can
you
imagine
in
the
dark?
Kannst
du
dir
das
im
Dunkeln
vorstellen?
Everything
has
been
cynically
shot,
it?
s
gone
Alles
wurde
zynisch
zerstört,
es
ist
weg
Are
there
no
surprises
anymore?
Gibt
es
keine
Überraschungen
mehr?
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich's
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich's
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
If
I
could
keep
it
for
myself
Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte
(If
I
could
keep
it,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich's
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
(If
I
could
keep
it
for
myself,
if
I
could
keep
it)
(Wenn
ich
es
für
mich
behalten
könnte,
wenn
ich's
behalten
könnte)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Allen, Hugo Burnham, Andy Gill, Jon King
1
He'd Send In the Army (live, 1980)
2
Contract (live, 1980)
3
Is It Love (live, 1984)
4
Call Me Up (live, 1984)
5
I Love a Man in a Uniform (Steve Sinclair & Hugo Burnham remix)
6
Damaged Goods (EMI version, 1979)
7
Anthrax (live, 1980)
8
The History of the World (live, 1984)
9
If I Could Keep It for Myself (live, 1981)
10
What We All Want (live, 1981)
11
To Hell With Poverty (7" single version)
12
I Parade Myself (Alan Moulder Catwalk Club mix)
13
Armalite Rifle (EMI demo, 1979)
14
I Will Be a Good Boy (demo)
15
Better Him Than Me
16
Producer
17
Tattoo (Paul Schroeder remix)
18
Shrinkwrapped
19
F.M.U.S.A. (Ben Grosse remix)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.