Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il paradiso non ha confini - Remastered
Das Paradies kennt keine Grenzen - Remastered
E
vanno
sopra
le
nuvole
Und
sie
gehen
über
die
Wolken
Ed
il
vento
se
li
porta
Und
der
Wind
trägt
sie
davon
San
Lorenzo
li
saluta
Sankt
Lorenz
grüßt
sie
Chissà
quando
li
rivedrà.
Wer
weiß,
wann
er
sie
wiedersehen
wird.
E
vanno
dove
il
cielo
Und
sie
gehen
dorthin,
wo
der
Himmel
È
caduto
sulla
terra
Auf
die
Erde
gefallen
ist
Nella
notte
tropicale
In
der
tropischen
Nacht
Rossa
e
nera
è
la
loro
stella.
Rot
und
schwarz
ist
ihr
Stern.
A
Managua
c'era
una
torta
In
Managua
gab
es
eine
Torte
Che
aspettava
lungo
la
strada
Die
am
Straßenrand
wartete
L'autobus
per
il
Paradiso
Auf
den
Bus
ins
Paradies
Ma
era
tardi
e
non
arrivava.
Aber
es
war
spät
und
er
kam
nicht.
E
il
Paradiso
non
ha
confini
Und
das
Paradies
kennt
keine
Grenzen
Il
Paradiso
si
può
anche
fare
Das
Paradies
kann
man
auch
machen
Con
martelli
chiodi
e
sudore
Mit
Hämmern,
Nägeln
und
Schweiß
Sorrisi
e
braccia
di
un
manovale.
Mit
dem
Lächeln
und
den
Armen
eines
Handlangers.
All'aeroporto
del
Paradiso
Am
Flughafen
des
Paradieses
Quando
li
videro
ripartire
Als
sie
sie
wieder
abreisen
sahen
Fecero
in
coro
alla
Banda
Bassotti
Riefen
sie
der
Banda
Bassotti
im
Chor
zu
Aquì
todo
mundo
ve
quiere
Hier
liebt
dich
jeder
Aquì
todo
mundo
ve
quiere
Hier
liebt
dich
jeder
Aquì
todo
mundo
ve
quiere.
Hier
liebt
dich
jeder.
C'è
Davide,
Paolo
il
fagiolo
Da
sind
Davide,
Paolo
die
Bohne
Il
sigaro
Pasquale
e
il
picchio
Der
Zigarren-Pasquale
und
der
Specht
È
arrivata
la
Banda
Bassotti
Die
Banda
Bassotti
ist
angekommen
Manovali
del
Paradiso.
Handlanger
des
Paradieses.
Mani
sopra
le
spalle
Hände
auf
den
Schultern
Si
alzano
le
voci
Die
Stimmen
erheben
sich
Dieci
chitarre
romane
Zehn
römische
Gitarren
Sudano
al
caldo
ritmo
dei
tropici.
Schwitzen
im
heißen
Rhythmus
der
Tropen.
Ed
ogni
sabato
sera
Und
jeden
Samstagabend
L'iguana
e
l'armadillo
Der
Leguan
und
das
Gürteltier
Li
seguono
ballare
Folgen
ihnen
beim
Tanzen
Coi
loro
occhi
a
punta
di
spillo.
Mit
ihren
Augen
wie
Nadelspitzen.
E
il
Paradiso
non
ha
confini
Und
das
Paradies
kennt
keine
Grenzen
Il
Paradiso
si
può
anche
fare
Das
Paradies
kann
man
auch
machen
Con
martelli
chiodi
e
sudore
Mit
Hämmern,
Nägeln
und
Schweiß
Sorrisi
e
braccia
di
un
manovale.
Mit
dem
Lächeln
und
den
Armen
eines
Handlangers.
All'aeroporto
del
Paradiso
Am
Flughafen
des
Paradieses
Quando
li
videro
ripartire
Als
sie
sie
wieder
abreisen
sahen
Fecero
in
coro
alla
Banda
Bassotti
Riefen
sie
der
Banda
Bassotti
im
Chor
zu
Aquì
todo
mundo
ve
quiere
Hier
liebt
dich
jeder
Aquì
todo
mundo
ve
quiere
Hier
liebt
dich
jeder
Aquì
todo
mundo
ve
quiere.
Hier
liebt
dich
jeder.
Paolo
incontrò
Klellya
Paolo
traf
Klellya
Sulle
tracce
di
un
sorriso
Auf
den
Spuren
eines
Lächelns
Correvano
le
marimbe
Die
Marimbas
liefen
Su
e
giù
per
le
scale
del
Paradiso.
Die
Treppen
des
Paradieses
auf
und
ab.
San
Lorenzo
si
è
messo
a
festa
Sankt
Lorenz
hat
sich
fein
gemacht
Regala
fiori
a
quella
sposa
Schenkt
dieser
Braut
Blumen
San
Lorenzo
al
terzo
piano
Sankt
Lorenz
im
dritten
Stock
Per
Paolo
e
Klellya
c'è
un
fiocco
rosa.
Für
Paolo
und
Klellya
gibt
es
eine
rosa
Schleife.
Che
la
notte
non
la
incontri
Möge
die
Nacht
sie
niemals
Mai
da
sola
per
la
strada
Allein
auf
der
Straße
antreffen
Che
la
vita
le
sia
dolce
Möge
das
Leben
ihr
süß
sein
Come
una
torta
di
Managua.
Wie
eine
Torte
aus
Managua.
E
il
Paradiso
non
ha
confini
Und
das
Paradies
kennt
keine
Grenzen
Il
Paradiso
si
può
anche
fare
Das
Paradies
kann
man
auch
machen
Con
martelli
chiodi
e
sudore
Mit
Hämmern,
Nägeln
und
Schweiß
Sorrisi
e
braccia
di
un
manovale
Mit
dem
Lächeln
und
den
Armen
eines
Handlangers
All'aeroporto
del
Paradiso
Am
Flughafen
des
Paradieses
Quando
li
videro
ripartire
Als
sie
sie
wieder
abreisen
sahen
Fecero
in
coro
alla
Banda
Bassotti
Riefen
sie
der
Banda
Bassotti
im
Chor
zu
Aquì
todo
mundo
ve
quiere
Hier
liebt
dich
jeder
(Aquì
todo
mundo
ve
quiere)
(Hier
liebt
dich
jeder)
Aquì
todo
mundo
ve
quiere
Hier
liebt
dich
jeder
(Aquì
todo
mundo
ve
quiere)
(Hier
liebt
dich
jeder)
Aquì
todo
mundo
ve
quiere.
Hier
liebt
dich
jeder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Severini, Marino Severini, Massimo Bubola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.