Я
— на
тебя,
как
окунь
— на
блесну
Ich
bin
scharf
auf
dich
wie
ein
Barsch
auf
den
Blinker
Я
был
готов
подарить
весну
Ich
war
bereit,
dir
den
Frühling
zu
schenken
Но
не
сложилось,
унесло
в
дали
Aber
es
hat
nicht
geklappt,
uns
hat's
davongetragen
И
мы
с
тобой
перестали...
Und
wir
beide
haben
aufgehört...
Не
заладилось
со
вчерашнего
вечера
Seit
gestern
Abend
lief
es
schief
С
рыбалки
ехал,
в
колею
стащило,
брюхом
сел
Kam
vom
Angeln,
in
eine
Spurrille
gerutscht,
mit
dem
Bauch
aufgesetzt
Зам
звонил
— с
конкурентами
не
лады
Der
Stellvertreter
rief
an
– Ärger
mit
der
Konkurrenz
Выручка
растёт,
значит
жди
беды
Der
Umsatz
wächst,
also
erwarte
Ärger
И
ещё
ты
поселилась
в
голове
без
спроса
Und
dann
hast
du
dich
ohne
zu
fragen
in
meinem
Kopf
eingenistet
Измотала
хлеще
армейского
кросса
Hast
mich
mehr
ausgelaugt
als
ein
Armee-Crosslauf
Чтобы
выдернуть
тебя,
не
достаточно
троса
Um
dich
rauszuziehen,
reicht
kein
Abschleppseil
Плюс
давление
весь
день,
кровь
из
носа
Dazu
den
ganzen
Tag
Druck,
Nasenbluten
Да
и
вообще
чего-то
подустал
я,
панику
ту
ни
то-то
Und
überhaupt
bin
ich
irgendwie
müde
geworden,
diese
Panik,
was
soll's...
Да
и
вообще
чего-то
подустал
я,
панику
ту
ни
то-то
Und
überhaupt
bin
ich
irgendwie
müde
geworden,
diese
Panik,
was
soll's...
Я
— на
тебя,
как
окунь
— на
блесну
Ich
bin
scharf
auf
dich
wie
ein
Barsch
auf
den
Blinker
Я
был
готов
подарить
весну
Ich
war
bereit,
dir
den
Frühling
zu
schenken
Но
не
сложилось,
унесло
в
дали
Aber
es
hat
nicht
geklappt,
uns
hat's
davongetragen
И
мы
с
тобой
перестали...
Und
wir
beide
haben
aufgehört...
Я
— на
тебя,
как
окунь
— на
блесну
Ich
bin
scharf
auf
dich
wie
ein
Barsch
auf
den
Blinker
Я
был
готов
подарить
весну
Ich
war
bereit,
dir
den
Frühling
zu
schenken
Но
не
сложилось,
унесло
в
дали
Aber
es
hat
nicht
geklappt,
uns
hat's
davongetragen
И
мы
с
тобой
перестали...
Und
wir
beide
haben
aufgehört...
Осенний
вечер,
я
к
дому
на
тачке
Herbstabend,
ich
fahre
mit
dem
Wagen
nach
Hause
Из
магаза
в
багажники
два
пакета
жрачки
Aus
dem
Laden
zwei
Tüten
Futter
in
den
Kofferraum
Вышел
в
луг,
а
запах,
ман
Ging
raus
auf
die
Wiese,
und
der
Geruch,
Mann
У
нас
весна
всё
же
особенная
Bei
uns
ist
der
Frühling
doch
besonders
С
голодных
глаз
набрал
кучу
еды
Mit
hungrigen
Augen
einen
Haufen
Essen
gekauft
Кстати,
как
правильно
питы
или
питы
Übrigens,
wie
heißt
es
richtig:
Pitas
oder
Pitas?
От
машины
шагов
десять
прошёл
Zehn
Schritte
vom
Auto
weggegangen
Хлопок
— я
к
земле,
и
хорошо
(хорошо)
Ein
Knall
– ich
zu
Boden,
und
gut
so
(gut
so)
Я
— на
тебя,
как
окунь
— на
блесну
Ich
bin
scharf
auf
dich
wie
ein
Barsch
auf
den
Blinker
Я
был
готов
подарить
весну
Ich
war
bereit,
dir
den
Frühling
zu
schenken
Но
не
сложилось,
унесло
в
дали
Aber
es
hat
nicht
geklappt,
uns
hat's
davongetragen
И
мы
с
тобой
перестали...
Und
wir
beide
haben
aufgehört...
Я
— на
тебя,
как
окунь
— на
блесну
Ich
bin
scharf
auf
dich
wie
ein
Barsch
auf
den
Blinker
Я
был
готов
подарить
весну
Ich
war
bereit,
dir
den
Frühling
zu
schenken
Но
не
сложилось,
унесло
в
дали
Aber
es
hat
nicht
geklappt,
uns
hat's
davongetragen
И
мы
с
тобой
перестали...
Und
wir
beide
haben
aufgehört...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: никита смирнов
Альбом
От и до
дата релиза
05-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.