García Lorca, Federico, Narciso Yepes & Teresa Berganza - Trece canciones espanolas antiguas: Los mozos de Monleón - перевод текста песни на немецкий

Trece canciones espanolas antiguas: Los mozos de Monleón - Teresa Berganza , Narciso Yepes перевод на немецкий




Trece canciones espanolas antiguas: Los mozos de Monleón
Dreizehn alte spanische Lieder: Die Burschen von Monleón
Los mozos de Monleón
Die Burschen von Monleón
Se fueron a arar temprano,
Sie gingen früh pflügen,
Ay, ay,
Ay, ay,
Se fueron a arar temprano,
Sie gingen früh pflügen,
Para ir a la corrida,
Um zum Stierkampf zu gehen,
Y remudar con despacio,
Und sich in Ruhe umzuziehen,
Ay, ay.
Ay, ay.
Y remudar con despacio.
Und sich in Ruhe umzuziehen.
Al hijo de la "Velluda",
Dem Sohn der "Velluda",
El remudo no le han dado,
Haben sie keine Wechselkleidung gegeben,
Ay, ay.
Ay, ay.
El remudo no le han dado.
Haben sie keine Wechselkleidung gegeben.
Al toro tengo que ir
Zum Stier muss ich gehen,
Manque vaya de prestado,
Auch wenn ich Geliehenes trage,
Ay, ay.
Ay, ay.
Manque vaya de prestado.
Auch wenn ich Geliehenes trage.
Permita Dios, si lo encuentras,
Gebe Gott, wenn du ihn triffst,
Que te traigan en un carro,
Dass sie dich auf einem Karren heimbringen,
Las albarcas y el sombrero
Die Sandalen und den Hut
De los siniestros colgando.
An den Seiten baumelnd.
Se cogen los garrochones,
Sie nehmen die langen Stangen,
Se van las navas abajo,
Sie gehen die Ebenen hinab,
Preguntando por el toro,
Fragen nach dem Stier,
Y el toro ya está encerrado.
Und der Stier ist schon eingesperrt.
A la mitad del camino,
Auf halbem Wege,
Al mayoral se encontraron,
Trafen sie den Oberhirten,
Muchachos que vais al toro:
Jungs, die ihr zum Stier geht:
Mirad que el toro es muy malo,
Seht, der Stier ist sehr böse,
Que la leche que mamó
Denn die Milch, die er sog,
Se la di yo por mi mano.
Gab ich ihm mit meiner eigenen Hand.
Se presentan en la plaza
Sie erscheinen auf dem Platz
Cuatro mozos muy gallardos,
Vier sehr stattliche Burschen,
Ay, ay.
Ay, ay.
Cuatro mozos muy gallardos.
Vier sehr stattliche Burschen.
Manuel Sánchez llamó al toro;
Manuel Sánchez rief den Stier;
Nunca lo hubiera llamado,
Hätte er ihn doch nie gerufen,
Ay, ay,
Ay, ay,
Nunca lo hubiera llamado,
Hätte er ihn doch nie gerufen,
Por el pico de una albarca
An der Spitze einer Sandale
Toda la plaza arrastrando;
Schleifte er ihn über den ganzen Platz;
Ay, ay.
Ay, ay.
Toda la plaza arrastrando.
Schleifte er ihn über den ganzen Platz.
Cuando el toro lo dejó,
Als der Stier von ihm abließ,
Ya lo ha dejado sangrando,
Hatte er ihn schon blutend zurückgelassen,
Ay, ay.
Ay, ay.
Ya lo ha dejado sangrando.
Hatte er ihn schon blutend zurückgelassen.
Amigos, que yo me muero;
Freunde, ich sterbe;
Amigos, yo estoy muy malo;
Freunde, mir geht es sehr schlecht;
Tres pañuelos tengo dentro
Drei Tücher habe ich in mir
Y este que meto son cuatro.
Und dieses, das ich hineinstecke, sind vier.
Que llamen al confesor,
Man soll den Beichtvater rufen,
Pa que venga a confesarlo.
Damit er komme, ihm die Beichte abzunehmen.
Cuando el confesor llegaba
Als der Beichtvater ankam,
Manuel Sánchez ha expirado.
War Manuel Sánchez verstorben.
Al rico de Monleón
Den Reichen von Monleón
Le piden los bues y el carro,
Bitten sie um die Ochsen und den Karren,
Ay, ay,
Ay, ay,
Le piden los bues y el carro,
Bitten sie um die Ochsen und den Karren,
Pa llevar a Manuel Sánchez,
Um Manuel Sánchez zu holen,
Que el torito lo ha matado.
Den der kleine Stier getötet hat.
Ay, ay.
Ay, ay.
Que el torito lo ha matado.
Den der kleine Stier getötet hat.
A la puerta e la "Velluda"
Am Tor der "Velluda"
Arrecularon el carro,
Hielten sie den Karren an,
Ay, ay.
Ay, ay.
Arrecularon el carro.
Hielten sie den Karren an.
Aquí tenéis, vuestro hijo
Hier habt Ihr Euren Sohn,
Como lo habéis demandado,
Wie Ihr es gefordert habt,
Ay, ay,
Ay, ay,
Como lo habéis demandado.
Wie Ihr es gefordert habt.





García Lorca, Federico, Narciso Yepes & Teresa Berganza - Brava Berganza
Альбом
Brava Berganza
дата релиза
01-03-2005

1 Trece canciones espanolas antiguas: Los mozos de Monleón
2 Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
3 El sombrero de tres picos / Part 2: Danza della molinera
4 El sombrero de tres picos / Part 1: Introducción
5 Suite populaire Espagnole: El Paño moruno
6 Suite populaire Espagnole: Polo
7 Suite populaire Espagnole: Cancion
8 Suite populaire Espagnole: Nana
9 Suite populaire Espagnole: Jota
10 Suite populaire Espagnole: Asturiana
11 Suite populaire Espagnole: Seguidilla murciana
12 Cantares
13 Saeta en forme de Salve a la Virgen de la Esperanza
14 El Fantasma
15 Trece canciones espanolas antiguas: Sevillanas del siglo XVIII
16 Trece canciones espanolas antiguas: Las morillas de Jaén
17 Trece canciones espanolas antiguas: Los mozos de Monleón
18 Trece canciones espanolas antiguas: Las tres hojas
19 Trece canciones espanolas antiguas: Los cuatro muleros
20 Trece canciones espanolas antiguas: Anda, jaleo
21 Trece canciones espanolas antiguas: El café de Chinitas
22 Trece canciones espanolas antiguas: La Tarara
23 Trece canciones espanolas antiguas: Los reyes de la baraja
24 Trece canciones espanolas antiguas: Romance de Don Boyso
25 Trece canciones espanolas antiguas: Zorongo
26 Trece canciones espanolas antiguas: Los pelegrinitos
27 Trece canciones espanolas antiguas: Nana de Sevilla
28 Rosa das rosas
29 Santa María
30 Canciones negras: Canto negro
31 Canciones negras: Chévere
32 Canciones negras: Punto de Habanera
33 Canciones negras: Cuba dentro de un piano
34 Canciones negras: Canción de cuna para dormir a un negrito
35 La vida breve - original version / Act 2: (Intermedio)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.