Текст и перевод песни García Lorca, Federico, Narciso Yepes & Teresa Berganza - Trece canciones espanolas antiguas: Los mozos de Monleón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trece canciones espanolas antiguas: Los mozos de Monleón
Тринадцать старинных испанских песен: Парни из Монлеона
Los
mozos
de
Monleón
Парни
из
Монлеона
Se
fueron
a
arar
temprano,
Рано
пошли
пахать,
Se
fueron
a
arar
temprano,
Рано
пошли
пахать,
Para
ir
a
la
corrida,
Чтобы
пойти
на
корриду,
Y
remudar
con
despacio,
И
медленно
переодеться,
Y
remudar
con
despacio.
И
медленно
переодеться.
Al
hijo
de
la
"Velluda",
Сыну
"Волосатой",
El
remudo
no
le
han
dado,
Немого
не
взяли,
El
remudo
no
le
han
dado.
Немого
не
взяли.
Al
toro
tengo
que
ir
На
быка
я
должна
пойти,
Manque
vaya
de
prestado,
Даже
если
пойду
в
чужом,
Manque
vaya
de
prestado.
Даже
если
пойду
в
чужом.
Permita
Dios,
si
lo
encuentras,
Дай
Бог,
если
ты
его
встретишь,
Que
te
traigan
en
un
carro,
Чтобы
тебя
привезли
на
телеге,
Las
albarcas
y
el
sombrero
Сандалии
и
шляпу
De
los
siniestros
colgando.
Со
зловещими
лентами.
Se
cogen
los
garrochones,
Берут
гаррочоны,
Se
van
las
navas
abajo,
Спускаются
по
низинам,
Preguntando
por
el
toro,
Спрашивают
про
быка,
Y
el
toro
ya
está
encerrado.
А
бык
уже
заперт.
A
la
mitad
del
camino,
На
середине
пути,
Al
mayoral
se
encontraron,
Встретили
старшего
пастуха,
Muchachos
que
vais
al
toro:
Ребята,
что
идете
на
быка:
Mirad
que
el
toro
es
muy
malo,
Знайте,
что
бык
очень
злой,
Que
la
leche
que
mamó
Что
молоко,
которое
он
сосал,
Se
la
di
yo
por
mi
mano.
Я
ему
давала
своей
рукой.
Se
presentan
en
la
plaza
На
арене
появляются
Cuatro
mozos
muy
gallardos,
Четыре
очень
бравых
парня,
Cuatro
mozos
muy
gallardos.
Четыре
очень
бравых
парня.
Manuel
Sánchez
llamó
al
toro;
Мануэль
Санчес
вызвал
быка;
Nunca
lo
hubiera
llamado,
Лучше
бы
он
его
не
вызывал,
Nunca
lo
hubiera
llamado,
Лучше
бы
он
его
не
вызывал,
Por
el
pico
de
una
albarca
За
носок
сандалии
Toda
la
plaza
arrastrando;
По
всей
арене
волоча;
Toda
la
plaza
arrastrando.
По
всей
арене
волоча.
Cuando
el
toro
lo
dejó,
Когда
бык
его
оставил,
Ya
lo
ha
dejado
sangrando,
Он
уже
оставил
его
истекающим
кровью,
Ya
lo
ha
dejado
sangrando.
Он
уже
оставил
его
истекающим
кровью.
Amigos,
que
yo
me
muero;
Друзья,
я
умираю;
Amigos,
yo
estoy
muy
malo;
Друзья,
мне
очень
плохо;
Tres
pañuelos
tengo
dentro
Три
платка
у
меня
внутри
Y
este
que
meto
son
cuatro.
И
этот,
который
я
засовываю,
четвертый.
Que
llamen
al
confesor,
Позовите
исповедника,
Pa
que
venga
a
confesarlo.
Чтобы
он
пришел
исповедать
его.
Cuando
el
confesor
llegaba
Когда
исповедник
прибыл,
Manuel
Sánchez
ha
expirado.
Мануэль
Санчес
испустил
дух.
Al
rico
de
Monleón
У
богача
из
Монлеона
Le
piden
los
bues
y
el
carro,
Просят
волов
и
телегу,
Le
piden
los
bues
y
el
carro,
Просят
волов
и
телегу,
Pa
llevar
a
Manuel
Sánchez,
Чтобы
отвезти
Мануэля
Санчеса,
Que
el
torito
lo
ha
matado.
Которого
убил
бычок.
Que
el
torito
lo
ha
matado.
Которого
убил
бычок.
A
la
puerta
e
la
"Velluda"
У
дверей
"Волосатой"
Arrecularon
el
carro,
Остановили
телегу,
Arrecularon
el
carro.
Остановили
телегу.
Aquí
tenéis,
vuestro
hijo
Вот
ваш
сын,
Como
lo
habéis
demandado,
Как
вы
и
просили,
Como
lo
habéis
demandado.
Как
вы
и
просили.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.