Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agertzen
zaizkit
loreak
gorri
deigarri
Mir
erscheinen
die
Blumen
in
leuchtendem
Rot
Beste
bizitza
batekoak
dirudite
Sie
scheinen
aus
einem
anderen
Leben
zu
sein
Gerturatzen
naizenean
Wenn
ich
mich
nähere,
Zimeldu
egiten
dira
verwelken
sie
Urruntzen
naizenean
loratzeko.
Wenn
ich
mich
entferne,
blühen
sie
auf.
Agertzen
zaizkit
loreak
gorri
deigarri
Mir
erscheinen
die
Blumen
in
leuchtendem
Rot
Beste
bizitza
batekoak
dirudite
Sie
scheinen
aus
einem
anderen
Leben
zu
sein
Gerturatzen
naizenean
Wenn
ich
mich
nähere,
Zimeldu
egiten
dira
verwelken
sie
Urruntzen
naizenean
loratzeko.
Wenn
ich
mich
entferne,
blühen
sie
auf.
Ematen
du
joan
direla
10
urte
Es
scheint,
als
wären
10
Jahre
vergangen
Ematen
du
joan
direla
9 hilabete
Es
scheint,
als
wären
9 Monate
vergangen
Atzo
izan
zela
ematen
du,
hor
daude.
Es
scheint,
als
wäre
es
gestern
gewesen,
sie
sind
da.
Lore
gorri,
lore
zuri,
lore
zure
Rote
Blume,
weiße
Blume,
deine
Blume
Desertuko
lore,
putzuko
nenufare
Wüstenblume,
Seerose
im
Teich
Bihar
lehor,
atzo
sutan,
gaur
bare
Morgen
trocken,
gestern
in
Flammen,
heute
ruhig
Lore
guztiak
nire
baitan
daude.
Alle
Blumen
sind
in
meinem
Inneren.
Zaldiak
ikusten
ditut
Ich
sehe
Pferde
Nire
erraietan
bazkatzen
die
in
meinen
Eingeweiden
grasen
Zeruetatik
eta
infernuetatik
Aus
Himmeln
und
Höllen
Tiraka
amildegietara
ziehen
sie
mich
zu
den
Abgründen
Eramango
nauten
zaldiak
dira.
Es
sind
Pferde,
die
mich
dorthin
bringen
werden.
Amapola
zelai
bat
daukat
barrenean
Ich
habe
ein
Feld
voller
Mohnblumen
in
meinem
Inneren
Amapolek
baretu
egiten
naute
Die
Mohnblumen
beruhigen
mich
Piztu
egiten
naute,
izorratzen
naute.
Sie
entfachen
mich,
sie
quälen
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iãaki Igon Garitaonandia Murguiondo, Ion Benito Aramberri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.