Текст и перевод песни Garmarna - Hilla Lilla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hilla
Lilla
sitter
i
kammaren
sin
Hilla
Lilla
sits
in
her
chamber
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
Hon
fäller
så
mången
tår
uppå
kind
She
sheds
so
many
tears
upon
her
cheek
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
Brått
kom
bud
för
drottningen
in
Suddenly
a
message
came
for
the
queen
Stolts
Hilla
Lilla
syr
så
vildt
i
sömmen
sin
Proud
Hilla
Lilla
sews
so
wildly
in
her
hem
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
Drottningen
axlade
kappan
blå
The
queen
shouldered
her
blue
cloak
Så
månde
hon
sig
till
stolts
Hilla
Lilla
gå
And
so
she
went
to
proud
Hilla
Lilla
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
Nådiga
drottningen,
sätt
er
här
ned
Gracious
queen,
sit
down
here
Att
jag
må
tälja
mina
sorger
för
er
That
I
may
tell
my
sorrows
to
you
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
Min
fader,
han
höll
mig
för
hederlig
My
father,
he
held
me
in
high
honor
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
En
riddare
dagligen
tjänte
mig
A
knight
served
me
every
day
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
Det
var
hertig
Hillebrand
He
was
Duke
Hillebrand
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
Med
honom
så
månde
jag
fly
utav
land
With
him
I
did
flee
land
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
När
som
vi
kommo
i
rosende
lund
When
we
came
to
the
rose
garden
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
Där
lyster
hertig
Hillebrand
att
vila
en
stund
There
Duke
Hillebrand
desired
to
rest
awhile
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
Han
somnar
en
blund
allt
uti
mitt
sköt
He
slumbered
in
a
twinkling
in
my
lap
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
Han
sov
där
en
sömn
så
ljuvlig
och
söt
He
slept
there
a
sleep
so
lovely
and
sweet
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
Hillebrand,
Hillebrand,
sov
inte
nu
Hillebrand,
Hillebrand,
do
not
sleep
now
Jag
hörer
min
fader
och
mina
bröder
sju
I
hear
my
father
and
my
seven
brothers
Jag
hade
ej
förr
utsagt
dessa
ord
I
had
not
uttered
these
words
before
Förr′n
sju
sår
lade
Hillebrand
till
jord
Hillebrand
laid
seven
wounds
to
the
earth
Min
broder,
han
tog
mig
vid
guldgulan
lock
My
brother,
he
took
me
by
my
golden
curls
Så
binder
han
mig
vid
sadeleknopp
And
he
binds
me
to
the
saddlebow
Och
när
som
vi
kommo
i
första
led
And
when
we
came
to
the
first
row
Min
sorgbundna
moder,
hon
ståndar
därvid
My
mother
bound
to
sorrow,
she
stood
there
Då
ville
min
broder
kvälja
mig
Then
my
brother
wanted
to
torment
me
Min
moder,
hon
ville
bortsälja
mig
My
mother,
she
wanted
to
sell
me
away
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
Så
sålde
de
mig
för
en
klocka
ny
They
sold
me
for
a
new
bell
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
Hon
hänger
i
Marie
Kyrkeby
It
hangs
in
Marie's
Church
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
När
moder
min
hörde
den
klockans
klang
When
mother
heard
the
bell's
knell
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
Hennes
hjärta
sönder
i
stycken
sprang
Her
heart
broke
into
pieces
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
Stolts
Hilla
Lilla
slöt
sitt
tal
härmed
Proud
Hilla
Lilla
closed
her
speech
here
Ingen
vet
min
sorg
utan
Gud
No
one
knows
my
sorrow
but
God
Så
föll
hon
död
ned
för
drottningens
knä
And
she
fell
dead
at
the
queen's
knee
Den
lever
aldrig
till
som
jag
kan
klaga
mina
sorger
He
will
never
live
to
whom
I
can
complain
my
sorrows
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S. Brisland-ferner, E. Hardelin, J. Hoglin, G. Ringqvist, R. Westman, U. Sandkvist
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.