Текст и перевод песни Garmarna - Nåden (Radio Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nåden (Radio Edit)
Милость (Радио версия)
Hjälplöst
famlande
i
skuggorna
Беспомощно
блуждаешь
в
тенях,
Försvinnande
som
sanningen
om
vem
som
vetat
vad
Исчезая,
как
правда
о
том,
кто
что
знал.
Kraftlöst
strävande
mot
gryningen
Бессильно
стремишься
к
рассвету,
Snärjs
banden
runt
min
midja
och
förhindrar
att
jag
far
Путы
обвивают
мою
талию,
не
давая
мне
уйти.
Det
är
dags
att
ta
farväl
Пора
прощаться,
Hjälpe
gud
min
arma
själ
Боже,
помоги
моей
бедной
душе.
Jag
kan
stilla
all
din
nöd
Я
могу
унять
всю
твою
боль,
Jag
är
eld
när
du
är
glöd
Я
пламя,
когда
ты
тлеющий
уголек.
Jag
kan
lösa
alla
band
Я
могу
разорвать
все
путы,
Slita
skammen
ur
din
hand
Вырвать
стыд
из
твоих
рук.
Jag
är
stark
när
du
är
svag
Я
сильна,
когда
ты
слаб,
Ge
mig
natt
så
gör
jag
dag
Дай
мне
ночь,
и
я
сделаю
день.
Mörka
fönsterlösa
boningar
Темные,
без
окон,
жилища,
Som
tronar
på
en
hemlighet
som
ingen
annan
vet
Хранящие
тайну,
которую
никто
не
знает.
Falska
leenden
i
dunkelhet
Фальшивые
улыбки
в
темноте,
Som
skyddar
dig
från
sagovärldens
dystra
verklighet
Защищающие
тебя
от
мрачной
реальности
сказочного
мира.
Det
är
dags
att
släppa
tag
Пора
отпустить,
Skåda
nästa
morgondag
Взглянуть
на
следующий
день.
Ge
mig
hopp
och
ge
mig
tro
Дай
мне
надежду
и
веру,
Ge
mig
frid
och
ge
mig
ro
Дай
мне
мир
и
покой.
Ge
mig
kraft
att
säga
ja
Дай
мне
силы
сказать
"да",
Vi
ska
kämpa
du
och
jag
Мы
будем
бороться,
ты
и
я.
Jag
är
stark
när
du
är
svag
Я
сильна,
когда
ты
слаб,
Ge
mig
natt
så
gör
jag
dag
Дай
мне
ночь,
и
я
сделаю
день.
Jag
är
eld
och
du
är
mörker
Я
пламя,
а
ты
тьма,
Ett
uns
utav
din
glöd
och
jag
kan
stilla
all
vår
nöd
Капля
твоего
жара,
и
я
могу
унять
всю
нашу
боль.
Jag
har
vetat
i
en
evighet
Я
знала
целую
вечность,
Att
ond
och
god
är
svåra
ord
som
inte
du
förstod
Что
"зло"
и
"добро"
— сложные
слова,
которых
ты
не
понимал.
Det
är
dags
att
ta
farväl
Пора
прощаться,
Hjälpe
gud
min
arma
själ
Боже,
помоги
моей
бедной
душе.
Jag
kan
stilla
all
din
nöd
Я
могу
унять
всю
твою
боль,
Jag
är
eld
när
du
är
glöd
Я
пламя,
когда
ты
тлеющий
уголек.
Hopplöst
kämpar
du
din
kamp
Безнадежно
ты
сражаешься
в
своей
битве,
Du
är
tom
men
jag
är
allt
Ты
пуст,
но
я
— всё.
Jag
är
stark
när
du
är
svag
Я
сильна,
когда
ты
слаб,
Ge
mig
natt
så
gör
jag
dag
Дай
мне
ночь,
и
я
сделаю
день.
Det
är
dags
att
ta
farväl
Пора
прощаться,
Hjälpe
gud
min
arma
själ
Боже,
помоги
моей
бедной
душе.
Jag
kan
stilla
all
din
nöd
Я
могу
унять
всю
твою
боль,
Jag
är
eld
när
du
är
glöd
Я
пламя,
когда
ты
тлеющий
уголек.
Jag
kan
lösa
alla
band
Я
могу
разорвать
все
путы,
Slita
skammen
ur
din
hand
Вырвать
стыд
из
твоих
рук.
Jag
är
stark
när
du
är
svag
Я
сильна,
когда
ты
слаб,
Ge
mig
natt
så
gör
jag
dag
Дай
мне
ночь,
и
я
сделаю
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emma Hardelin, Garmarna, Stefan Brisland Ferner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.