Текст и перевод песни Garou - Belle Medley (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belle Medley (Live)
Попурри "Красавица" (концертная запись)
C′est
un
mot
qu'on
dirait
inventé
pour
elle
словно
это
слово
создано
для
неё
одной.
Quand
elle
danse
et
qu′elle
met
son
corps
à
jour,
tel
Когда
она
танцует,
обнажая
свое
тело,
Un
oiseau
qui
étend
ses
ailes
pour
s'envoler
Словно
птица,
расправляющая
крылья
для
полета,
Alors
je
sens
l'enfer
s′ouvrir
sous
mes
pieds
Я
чувствую,
как
подо
мной
разверзается
ад.
J′ai
posé
mes
yeux
sous
sa
robe
de
gitane
Мой
взгляд
прикован
к
её
цыганскому
платью,
À
quoi
me
sert
encore
de
prier
Notre-Dame?
И
какой
смысл
мне
теперь
молиться
Деве
Марии?
Est
celui
qui
lui
jettera
la
première
pierre?
бросит
в
неё
первый
камень?
Celui-là
ne
mérite
pas
d'être
sur
Terre
Тот
не
достоин
жить
на
Земле.
Ô
Lucifer,
oh,
laisse-moi
rien
qu′une
fois
О,
Люцифер,
позволь
мне
хоть
один
раз
Glisser
mes
doigts
dans
les
cheveux
d'Esmeralda
Провести
пальцами
по
волосам
Эсмеральды.
Is
the
only
word
I
know
that
suits
so
well
только
это
слово
подходит
ей
идеально.
When
she
dances
all
the
story
she
can
tell
Когда
она
танцует,
она
рассказывает
целую
историю.
Oh,
free
bird
trying
out
her
wings
to
fly
away
О,
свободная
птица,
пытающаяся
взлететь,
But
when
I
see
her
move
I
see
hell
to
pay
Но
когда
я
вижу
её
движения,
я
предчувствую
расплату.
She
dances
naked
in
my
soul
and
sleep
won′t
come
Она
танцует
обнаженной
в
моей
душе,
и
сон
не
идет
ко
мне.
And
it's
no
use
to
pray
this
prayers
to
Notre-Dame
И
нет
смысла
молиться
Деве
Марии.
Who′d
be
the
first
to
raise
his
hand
and
throw
a
stone
кто
первый
поднимет
руку
и
бросит
камень?
I'd
hang
him
high
and
laugh
to
see
him
die
alone
Я
повешу
его
высоко
и
буду
смеяться,
видя,
как
он
умирает
в
одиночестве.
Oh
Lucifer,
please
let
me
go
beyond
God's
law
О,
Люцифер,
позволь
мне
преступить
закон
Божий
And
run
my
fingers
through
her
hair
Esmeralda
И
запустить
пальцы
в
её
волосы,
Эсмеральда.
Et
por
la
Esmeralda
И
ради
Эсмеральды,
La
palabra
se
invento
para
su
piel
Это
слово
изобретено
для
её
кожи.
Al
mover
su
cuerpo
mataras
por
el
Двигая
своим
телом,
ты
убиваешь
ради
неё.
Volar
de
un
ave
que
me
hace
estremecer
Полёт
птицы,
заставляющий
меня
трепетать,
Todo
el
infierno
se
abrira
a
mis
pies
Весь
ад
откроется
у
моих
ног.
A
su
vestido
tiembla
la
sensualidad
В
её
платье
трепещется
чувственность,
De
que
me
servira
rezar
a
Notre-Dame?
Зачем
мне
молиться
Деве
Марии?
Quien
de
tirar
la
primera
piedra
es
capaz
Кто
способен
бросить
первый
камень?
Por
que
ese
hombre
no
podra
vivir
en
paz
Потому
что
этот
человек
не
сможет
жить
в
мире.
Oh,
Lucifer,
dejame
por
una
vez
О,
Люцифер,
позволь
мне
хоть
раз
Acariciar
a
un
pello
de
Esmeralda
Прикоснуться
к
волосам
Эсмеральды.
J′ai
posé
mes
yeux
sur
sa
robe
de
gitane
Мой
взгляд
прикован
к
её
цыганскому
платью,
(À
quoi
me
sert
encore
de
prier
Notre-Dame?)
(И
какой
смысл
мне
теперь
молиться
Деве
Марии?)
Est
celui
qui
lui
jettera
la
première
pierre?
бросит
в
неё
первый
камень?
(Celui-là
ne
mérite
pas
d′être
sur
Terre)
(Тот
не
достоин
жить
на
Земле)
(Oh,
laisse-moi
rien
qu'une
fois)
(Позволь
мне
хоть
один
раз)
(Glisser
mes
doigts
dans
les
cheveux
d′Esmeralda)
(Провести
пальцами
по
волосам
Эсмеральды)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.