Текст и перевод песни Garou - La Fêlure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
voudrais
passer
mes
lèvres
sur
tes
blessures
Я
хотел
бы
коснуться
губами
твоих
ран,
Faire
courir
mes
rêves
sur
tes
fêlures
Провести
свои
мечты
по
твоим
трещинам,
Donner
du
poids,
à
tout
ce
vent
Придать
вес
всему
этому
ветру,
Qui
malmène
nos
cœurs
battants
Который
терзает
наши
бьющиеся
сердца.
Je
voudrais
tant
t'éviter
les
coups
dures
Я
так
хочу
уберечь
тебя
от
жестоких
ударов,
Tailler
nos
routes
sans
risquer
la
coupure
Проложить
наши
пути,
не
рискуя
порезаться,
Donner
du
poids,
à
tout
ce
vent
Придать
вес
всему
этому
ветру,
Qui
sépare
nos
cœurs
battants
Который
разделяет
наши
бьющиеся
сердца.
Mais
si
on
manque
de
souffle
dans
nos
murmures
Но
если
нам
не
хватает
дыхания
в
наших
шепотах,
S'il
y
a
trop
dans
vent
dans
nos
aventures
Если
слишком
много
ветра
в
наших
приключениях,
Si
la
souffrance
sculpte
nos
figures
Если
страдание
лепит
наши
лица,
C'est
dans
nos
cœurs
qu'est
la
fêlure
То
в
наших
сердцах
эта
трещина,
De
nos
cœurs
que
vient
la
fêlure
Из
наших
сердец
исходит
трещина,
Vient
la
fêlure
Исходит
трещина.
Je
voudrais
passer
mes
jours
dans
tes
pliures
Я
хотел
бы
провести
свои
дни
в
твоих
изгибах,
Être
ton
horizon,
ta
ligne
pure
Быть
твоим
горизонтом,
твоей
чистой
линией,
Donner
du
poids,
à
tout
ce
vent
Придать
вес
всему
этому
ветру,
Qui
malmène
nos
cœurs
battants
Который
терзает
наши
бьющиеся
сердца.
Si
on
ne
fait
qu'agrandir
nos
fêlures
Если
мы
только
увеличиваем
наши
трещины,
Et
si
tant
d'amour
se
casse
la
figure
И
если
столько
любви
разбивается,
Faut
pas
que
ce
soit
pour
du
vent
Пусть
это
будет
не
напрасно,
Tout
ce
qu'on
s'est
dit
d'important
Все,
что
мы
сказали
друг
другу
важного.
Mais
si
l'on
manque
de
souffle
dans
nos
murmures
Но
если
нам
не
хватает
дыхания
в
наших
шепотах,
S'il
y
a
trop
dans
vent
dans
nos
aventures
Если
слишком
много
ветра
в
наших
приключениях,
Si
la
souffrance
sculpte
nos
figures
Если
страдание
лепит
наши
лица,
C'est
dans
nos
cœurs
qu'est
la
fêlure
То
в
наших
сердцах
эта
трещина,
De
nos
cœurs
que
vient
la
fêlure
Из
наших
сердец
исходит
трещина.
Mais
si
l'on
manque
de
souffle
Но
если
нам
не
хватает
дыхания,
S'il
y
a
trop
dans
vent
Если
слишком
много
ветра,
Si
la
souffrance
sculpte
nos
figures
Если
страдание
лепит
наши
лица,
C'est
dans
nos
cœurs
que
vient
la
fêlure
То
в
наших
сердцах
исходит
трещина,
De
nos
cœurs
que
vient
la
fêlure
Из
наших
сердец
исходит
трещина,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN-JACQUES (PKA DARAN) DARAN, JEROME JACQUES MARIE JEAN ATTAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.