Текст и перевод песни Gary Numan - Deadliner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
I
close
my
eyes
and
drift
into
sleep,
Я
закрываю
глаза
и
погружаюсь
в
сон,
But
something
is
here,
Но
что-то
здесь
есть,
In
the
dark,
in
the
dream.
В
темноте,
во
сне.
Like
a
cruel
wind
clutching
my
heart,
Словно
жестокий
ветер
сжимает
мое
сердце,
I
feel
more
than
I
see,
Я
чувствую
больше,
чем
вижу,
Like
a
clue
to
a
nightmare
that
I
can't
believe.
Как
ключ
к
кошмару,
в
который
я
не
могу
поверить.
Then
it
touches
me
and
I
try
to
scream,
Затем
оно
касается
меня,
и
я
пытаюсь
кричать,
And
a
thought
tears
me
inside.
И
мысль
разрывает
меня
изнутри.
And
I
will
do
anything,
И
я
сделаю
все,
Anything,
you
understand?
Все,
понимаешь?
Just
to
wake
up.
Просто
чтобы
проснуться.
Sometimes
it
almost
makes
me
cry.
Иногда
это
почти
доводит
меня
до
слез.
Sometimes
it
seems
to
call
my
name
out
loud.
Иногда
мне
кажется,
что
оно
зовет
меня
по
имени.
Sometimes
it
feels
like
I'm
alone
Иногда
мне
кажется,
что
я
один,
And
then
it
comes
for
me
again.
А
потом
оно
снова
приходит
ко
мне.
I'm
told
it's
called
the
un-reality
dream.
Мне
говорят,
что
это
называется
сном
нереальности.
I'm
told
it's
called
the
great
American
lie.
Мне
говорят,
что
это
называется
великой
американской
ложью.
I'm
told
that
this
is
like
the
vengeance
of
God.
Мне
говорят,
что
это
похоже
на
месть
Бога.
I
can't
believe
that
God
would
do
this
to
me.
Я
не
могу
поверить,
что
Бог
мог
бы
сделать
это
со
мной.
I've
known
fear
many
times,
but
nothing
like
this.
Я
много
раз
испытывал
страх,
но
не
такой.
I'm
so
scared
I
can't
breathe.
Мне
так
страшно,
что
я
не
могу
дышать.
I
know
I'm
asleep,
but
I
know
this
is
real,
Я
знаю,
что
сплю,
но
я
знаю,
что
это
реально,
And
no
one
can
help
me
here.
И
никто
не
может
мне
здесь
помочь.
I'm
deep
inside
something,
and
I
may
never
come
back,
Я
глубоко
внутри
чего-то,
и
я
могу
никогда
не
вернуться,
And
then
it
was
gone,
А
потом
оно
исчезло,
And
then
I
realised
that
the
rush
brought
it
in,
И
тогда
я
понял,
что
напряжение
притянуло
его,
And
I
will
never
sleep
alone
again.
И
я
больше
никогда
не
буду
спать
один.
Sometimes
it
almost
breaks
my
heart.
Иногда
это
почти
разбивает
мне
сердце.
Sometimes
I
swear
I
hear
it
laugh
at
me.
Иногда
я
клянусь,
что
слышу,
как
оно
смеется
надо
мной.
Sometimes
it
feels
like
I
could
die
Иногда
мне
кажется,
что
я
могу
умереть,
And
then
it
leaves
my
dreams
again.
А
потом
оно
снова
покидает
мои
сны.
Feels
like
I'm
fighting
the
possession
of
my
soul.
Такое
чувство,
будто
я
борюсь
за
обладание
своей
душой.
I'm
told
that
this
is
called
the
sickness
of
need.
Мне
говорят,
что
это
называется
болезнью
потребности.
I've
got
to
cut
the
sex
connection
and
slide
Я
должен
разорвать
сексуальную
связь
и
проскользнуть,
A
word
of
warning
to
the
weary
and
wise.
Слово
предостережения
усталым
и
мудрым.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gary Webb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.