Текст и перевод песни Garzon Y Collazos - Huri (Remastered)
Huri (Remastered)
Huri (Remastered)
Quisiera
ser
el
aire,
que
llena
el
ancho
espacio,
I
wish
to
be
the
air,
that
fills
the
boundless
space,
Quisiera
ser
el
huerto,
que
esparce
suave
olor,
I
wish
to
be
the
garden,
which
scatters
gentle
scents,
Quisiera
ser
la
nube,
de
nieve
y
de
topacio,
I
wish
to
be
the
cloud,
of
snow
and
topaz,
Quisiera
tener
cánticos
de
dulce
trovador.
I
wish
I
had
the
songs
of
a
sweet
troubadour.
Y
así
mi
triste
vida,
pasara
lisonjera,
And
so
my
sad
life,
would
pass
by
pleasantly,
Cambiando
mis
dolores,
por
férvida
pasión,
Swapping
my
sorrows,
for
an
ardent
passion,
Sultán
siendo
querido,
de
Hurí
tan
hechicera,
Being
a
beloved
Sultan,
of
my
enchanting
Huri,
Quitarme
la
vida
por
darte
el
corazón.
I
would
give
my
life
to
grant
you
my
heart.
Se
alientan
tus
amores,
efímeros
tesoros,
Your
loves
are
encouraged,
ephemeral
treasures,
Jamás
amada
mía,
tu
orgullo
he
de
saciar,
I
will
never
quench
your
thirst
for
pride,
my
beloved,
Quisiera
darte
perlas
vestidas
en
mi
lloro,
I
wish
to
give
you
pearls
bathed
in
my
tears,
Yo
puedo
con
mi
lira,
tus
horas
endulzar.
With
my
lyre,
I
can
sweeten
your
hours.
Y
así
mi
triste
vida,
pasara
lisonjera,
And
so
my
sad
life,
would
pass
by
pleasantly,
Cambiando
mis
dolores,
por
férvida
pasión,
Swapping
my
sorrows,
for
an
ardent
passion,
Sultán
siendo
querido,
de
Hurí
tan
hechicera,
Being
a
beloved
Sultan,
of
my
enchanting
Huri,
Quitarme
la
vida
por
darte
el
corazón.
I
would
give
my
life
to
grant
you
my
heart.
Asómate
a
la
reja,
hermosa
amada
mía,
Come
to
the
window
sill,
my
beautiful
beloved,
Levanta
la
persiana
y
escucha
mi
canción,
Raise
the
blind
and
listen
to
my
song,
Que
es
hora
del
arrullo,
que
ya
comienza
el
día,
For
it
is
time
for
the
lullaby,
as
the
day
begins,
Y
ya
los
campanarios,
anuncian
la
oración.
And
already
the
bells
of
the
church
towers,
announce
the
prayer.
Y
así
mi
triste
vida,
pasara
lisonjera,
And
so
my
sad
life,
would
pass
by
pleasantly,
Cambiando
mis
dolores,
por
férvida
pasión,
Swapping
my
sorrows,
for
an
ardent
passion,
Sultán
siendo
querido,
de
Hurí
tan
hechicera,
Being
a
beloved
Sultan,
of
my
enchanting
Huri,
Quitarme
la
vida
por
darte
el
corazón.
I
would
give
my
life
to
grant
you
my
heart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Swain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.