Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Guaduales - Garzón y Collazos acompañados por Jaime LLano González
Die Guadua-Haine - Garzón y Collazos begleitet von Jaime LLano González
Lloran,
lloran
los
guaduales
Sie
weinen,
sie
weinen,
die
Guadua-Haine
Porque
también
tienen
alma
Denn
auch
sie
haben
eine
Seele
Y
los
he
visto
llorando,
Und
ich
habe
sie
weinen
sehen,
Y
los
he
visto
llorando
Und
ich
habe
sie
weinen
sehen
Cuando
en
las
tardes
Wenn
am
Nachmittag
Los
estremece
el
viento
en
los
valles.
Der
Wind
sie
in
den
Tälern
erschüttert.
Lloran,
lloran
los
guaduales
Sie
weinen,
sie
weinen,
die
Guadua-Haine
Porque
también
tienen
alma;
Denn
auch
sie
haben
eine
Seele;
Y
los
he
visto
llorando,
Und
ich
habe
sie
weinen
sehen,
Y
los
he
visto
llorando
Und
ich
habe
sie
weinen
sehen
Cuando
en
las
tardes
Wenn
am
Nachmittag
Los
estremece
el
viento
en
los
valles
Der
Wind
sie
in
den
Tälern
erschüttert.
También
los
he
visto
alegres
Ich
habe
sie
auch
fröhlich
gesehen
Entrelazados
mirarse
al
río;
Verschlungen,
wie
sie
zum
Fluss
blicken;
Danzar
al
agreste
canto
Tanzend
zum
wilden
Gesang
Que
dan
las
mirlas
y
las
cigarras
Den
die
Amseln
und
Zikaden
anstimmen.
Envueltos
en
polvaredas
Eingehüllt
in
Staubwolken
Que
se
levantan
en
los
caminos;
Die
sich
auf
den
Wegen
erheben;
Caminos
que
azota
el
viento
Wege,
die
der
Wind
peitscht
Al
paso
alegre
del
campesino
Zum
fröhlichen
Schritt
des
Bauern.
También
los
he
visto
alegres
Ich
habe
sie
auch
fröhlich
gesehen
Entrelazados
mirarse
al
río;
Verschlungen,
wie
sie
zum
Fluss
blicken;
Danzar
al
agreste
canto
Tanzend
zum
wilden
Gesang
Que
dan
las
mirlas
y
las
cigarras.
Den
die
Amseln
und
Zikaden
anstimmen.
Envueltos
en
polvaredas
Eingehüllt
in
Staubwolken
Que
se
levantan
en
los
caminos;
Die
sich
auf
den
Wegen
erheben;
Caminos
que
azota
el
viento
Wege,
die
der
Wind
peitscht
Al
paso
alegre
del
campesino
Zum
fröhlichen
Schritt
des
Bauern.
Y
todos
vamos
llorando
Und
wir
alle
gehen
weinend
O
cantando
por
la
vida
Oder
singend
durchs
Leben
Somos
como
los
guaduales
Wir
sind
wie
die
Guadua-Haine
A
la
vera
del
camino
Am
Rande
des
Weges
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.