Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ojos
de
hermosura
llenos
Augen
voller
Schönheit,
Por
los
que
loco
suspiro
Nach
denen
ich
mich
wahnsinnig
sehne,
Con
cuanto
placer
os
miro
Mit
welch
einem
Vergnügen
ich
euch
betrachte,
Ojos
negros
y
serenos.
Schwarze
und
heitere
Augen.
Ojos
que
en
cuyo
destello
Augen,
in
deren
Glanz
Brilla
el
sol
resplandeciente,
Die
strahlende
Sonne
scheint,
Feliz
quien
eternamente,
Glücklich,
wer
auf
ewig,
Pudiera
mirarse
en
ellos.
Sich
in
ihnen
spiegeln
könnte.
Ojos
cuya
luz
asombra
Augen,
deren
Licht
erstaunt
Y
envidia
el
cielo
andaluz,
Und
das
der
andalusische
Himmel
beneidet,
Si
los
abres
cuánta
luz,
Wenn
du
sie
öffnest,
wieviel
Licht,
Si
los
cierras
cuanta
sombra.
Wenn
du
sie
schließt,
wieviel
Schatten.
Ojos
de
mirar
profundo
Augen
mit
tiefem
Blick,
De
cuya
luz
voy
en
pos,
Deren
Licht
ich
folge,
No,
no
los
cierres
por
Dios,
Nein,
schließ
sie
nicht,
bei
Gott,
Se
va
a
oscurecer
el
mundo
Sonst
wird
die
Welt
sich
verdunkeln.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dario Garzon-charry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.