Текст и перевод песни Gata Cattana - Tientos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenían
que
venir
dos
tías
Two
girls
had
to
come
A
arreglar
esta
chapuza
To
fix
this
mess
¿Qué
coño
habéis
hecho
con
el
rap?
What
the
fuck
have
you
done
with
rap?
Andalucía
no
es
USA
Andalusia
is
not
the
USA
Rabat,
Chefchaouen,
Marrakech
Rabat,
Chefchaouen,
Marrakech
Ketama,
Tánger,
Fez,
Uarzazat
Ketama,
Tangier,
Fez,
Uarzazat
Mora
mora
de
Graná,
nacida
en
el
Califato
Moorish
girl
from
Granada,
born
in
the
Caliphate
Con
este
acento
nazarí
danzante
que
me
saco
With
this
dancing
Nasrid
accent
I've
got
Agosto,
46
grados,
esto
es
Marruecos
August,
46
degrees,
this
is
Morocco
Los
hippies
van
descalzos
The
hippies
go
barefoot
Despeinaos
sin
camiseta
Disheveled,
shirtless
Ojo
cómo
aprieta,
casi
que
te
arropa
Watch
how
it
squeezes,
almost
enveloping
you
Huelen
las
macetas
de
los
canis
y
a
bellota
The
pots
of
the
chavs
and
acorns
smell
Debajo
la
piedra,
por
si
la
secreta
Under
the
rock,
in
case
the
secret
police
come
Truco
o
trato,
primo,
donde
dan
las
toman
Trick
or
treat,
cuz,
what
goes
around
comes
around
Al
final
to'
los
caminos
van
a
Roma
¿sabes?
In
the
end
all
roads
lead
to
Rome,
you
know?
No
desesperes
buscando
algo
Don't
despair
looking
for
something
Que
jamás
llegará,
diría
papá
That
will
never
come,
dad
would
say
Yo
estoy
rozando
cumbres
con
los
dedos
I'm
touching
summits
with
my
fingers
Porque
puedo
con
cualquier
ojalá
Because
I
can
handle
any
"what
if"
Más
pa'
allá
que
pa'
acá,
por
suerte
o
desgracia
More
over
there
than
over
here,
by
luck
or
misfortune
Fuera
cuatro
yonkis
atracan
una
farmacia
Outside,
four
junkies
are
robbing
a
pharmacy
Me
van
a
convencer
a
mí
con
dos
o
tres
falacias
You're
going
to
convince
me
with
two
or
three
fallacies
Sucias,
a
Noé
le
va'
venir
tú
a
hablar
de
lluvia
Dirty
ones,
you're
going
to
come
talk
to
Noah
about
rain
Huye
de
aquí
o
te
llevas
la
de
Tuvia
Get
out
of
here
or
you'll
get
Tuvia's
Se
te
notan
todavía
los
palos
que
no
te
dieron
You
can
still
see
the
blows
you
didn't
get
Torero,
relaja
esa
postura
Bullfighter,
relax
that
posture
Ahórrate
los
aires
de
entendío
Spare
me
the
airs
of
a
know-it-all
Cuando
hables
de
mi
cultura
When
you
talk
about
my
culture
Fuera
de
tópicos,
basura
que
os
inculcan
Out
of
clichés,
garbage
that
they
indoctrinate
you
with
Habrase
visto
andaluza
más
culta
Have
you
ever
seen
a
more
cultured
Andalusian
woman?
Quisieran
llegar
a
entender
They
would
like
to
understand
Lo
que
suelta
esta
bruja
What
this
witch
releases
Se
quedan
a
medias
y
luego
me
culpan
They
stay
halfway
and
then
blame
me
La
chupan
los
grupos
de
mierda
que
triunfan
The
shitty
groups
that
succeed
suck
it
To'
el
mundo
lo
sabe,
no
es
ninguna
verdad
oculta
Everyone
knows
it,
it's
no
hidden
truth
Que
sobran
marujas
y
falta
panoja
That
there
are
too
many
housewives
and
not
enough
dough
Cuéntame
algo
nuevo
que
no
sepa,
por
la
vieja
Tell
me
something
new
that
I
don't
know,
for
the
old
woman's
sake
Lo
que
tú
sabes
es
pura
Teoría
de
Parker
What
you
know
is
pure
Parker
Theory
Lo
que
yo
sé
no
te
lo
enseñan
en
la
escuela
What
I
know,
they
don't
teach
you
in
school
Yo
no
he
venío
a
clasificarte,
así
que,
por
tanto
I
haven't
come
here
to
classify
you,
so
therefore
Ahórrate
los
aires
de
parguela
Spare
me
the
airs
of
a
playground
Relaja,
que
estoy
haciendo
arte
de
mis
quejas
Relax,
I'm
making
art
out
of
my
complaints
Tocando
donde
puedo,
como
puedo
y
si
me
dejan
Touching
where
I
can,
how
I
can,
and
if
they
let
me
Confío
en
que
al
final
se
llevarán
la
moraleja
I
trust
that
in
the
end
they
will
get
the
moral
of
the
story
Dormíos
como
venían
los
veía
despertar
I
saw
them
wake
up
asleep
as
they
came
Ellos
quieren
que
me
crea
lo
que
les
digo
They
want
me
to
believe
what
I
tell
them
Escribo
solo
para
no
ser
yo,
vivo
esquivándome
I
write
only
to
not
be
myself,
I
live
dodging
myself
Contándome
milongas
y
diatribas
Telling
myself
tall
tales
and
diatribes
Con
gran
altura
de
miras,
aquí
arriba,
perpetuándome
With
great
foresight,
up
here,
perpetuating
myself
Quieren
que
me
justifique
They
want
me
to
justify
myself
Yo
me
dedico
a
ir
y
venir
por
los
desiertos
de
la
psique
I
dedicate
myself
to
coming
and
going
through
the
deserts
of
the
psyche
Si
quisiera
ser
teoría
no
tendría
este
palique
If
I
wanted
to
be
theory
I
wouldn't
have
this
racket
Que
me
gasto
en
la
poesía,
en
el
rap
o
en
lo
que
toque
That
I
spend
on
poetry,
rap,
or
whatever
I
touch
Estate
al
quite,
que
es
mi
musiquita
de
guateque
Stay
tuned,
it's
my
little
party
music
Lo
que
antes
me
dolía
se
me
olvida
antes
de
que
What
used
to
hurt
me,
I
forget
before
Acabe
de
rimar
melancolía
y
se
me
sequen
I
finish
rhyming
melancholy
and
they
dry
up
on
me
El
llanto,
las
petunias
y
el
ansia
de
no
sé
qué
The
crying,
the
petunias,
and
the
longing
for
I
don't
know
what
Otro
nivel
de
atención,
otra
canción
al
retrete
Another
level
of
attention,
another
song
down
the
toilet
Un
retrato
que
no
me
desviste
al
cien
por
cien
A
portrait
that
doesn't
undress
me
one
hundred
percent
Otro
alter
ego,
cabrón,
pa'
que
me
compitas
y
me
rebatas
Another
alter
ego,
bastard,
to
compete
with
me
and
fight
back
Con
dureza
cuando
no
llevo
razón,
qué
bien
With
harshness
when
I'm
not
right,
how
nice
Cuando
sale
solo,
sin
ningún
tachón
When
it
comes
out
alone,
without
a
blemish
Cuando
me
deja
descansando
por
un
rato
When
it
leaves
me
resting
for
a
while
Cuando
me
salta
el
coco
y
me
dice:
"loca
When
my
coconut
jumps
out
and
says:
"Crazy
¡déjalo
así,
que
así
está
guapo!",
¿me
explico?
Leave
it
like
that,
it's
good
like
that!",
you
know?
Como
tres
o
cuatro,
como
un
libro
abierto
Like
three
or
four,
like
an
open
book
Por
cierto
que
no
sé
de
dónde
coño
me
lo
saco
By
the
way,
I
don't
know
where
the
fuck
I
get
it
from
El
caso
es
que
Lisane
se
lo
monta
aquí
flaco
The
fact
is,
Lisane
is
riding
it
here
skinny
Y
ya
anda
con
la
Cattana
And
she's
already
walking
with
Cattana
Pon
la
Llana
hasta
el
infierno
Put
La
Llana
all
the
way
to
hell
Haciendo
flamenco
bizarro
de
street
chabacano
Making
bizarre
flamenco
from
vulgar
street
Nos
duran
un
tiento
esos
negros
Those
black
men
last
us
a
try
Nos
duran
un
tiento,
nos
duran
un
tiento
They
last
us
a
try,
they
last
us
a
try
Haciendo
flamenco
bizarro
de
street
chabacano
Making
bizarre
flamenco
from
vulgar
street
Nos
duran
un
tiento
esos
negros
Those
black
men
last
us
a
try
Nos
duran
un
tiento,
nos
duran
un
tiento
They
last
us
a
try,
they
last
us
a
try
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gata Cattana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.