Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amets
bat
izan
neban,
lo
sakonien
I
had
a
dream,
in
the
deepest
of
night
Anbotopean
ilunaeren
erdixen
nintzen
In
the
middle
of
the
darkness
I
was
like
an
ant
Oh!
bilus
bilusik
ixerran
azpixen
Oh!
Barefoot
and
naked
under
your
skin
Oh!
zuri
uluka
nintzen
Oh!
I
was
howling
to
you
Otso
baten
moduen,
ortosik
nintzen
Like
a
wolf,
I
was
upright
Beste
otso
batzuekin
bideak
egiten.
Walking
with
other
wolves.
Oh
zure
azpixen
bilusik
ginen
Oh
under
your
skin
we
were
naked
Zuretzat
dantzan
ginen
We
were
dancing
for
you
Bilus-bilusik
Barefoot
and
naked
Zure
argixen
gatibua
nintzen
I
was
your
captive
moonlight
Bilus-bilusik
Barefoot
and
naked
Uluak
amaitu
eta,
gosea
gaukan
The
howls
ended,
and
hungry
Jan
baharrak.
Eating
berries.
Heriotza
erakutsi
eustan.
Showing
us
death.
Oh
ez
zan
barrerik,
erruki
barik
Oh
there
was
no
laughter,
no
mercy
Oh
hiltzailea
nintzen
ni,
ulaka
zuri!
Oh
killer
I
was,
howling
to
you!
Bilus-bilusik
Barefoot
and
naked
Zure
argixen
gatibua
nintzen
I
was
your
captive
moonlight
Bilus-bilusik
Barefoot
and
naked
Zure
argixen
gatibua
nintzen
I
was
your
captive
moonlight
Eta
halako
batean
And
suddenly
Ametsa
amaitu
zan
The
dream
ended
Itzartu
nintzanean.
When
I
woke.
Zure
argixe
Your
moonlight
Eta
nire
gela
And
my
room
Zuriz
jantzi
zendun
You
dressed
it
in
white
Eta
bilusik
zuri
begire
And
naked
looking
at
you
Zure
gatibu
betiko
ein
ninduzun
You
kept
me
captive
forever
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.