Текст и перевод песни Gaúcho Da Fronteira - Paixão de Cabo a Rabo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paixão de Cabo a Rabo
Passion from Head to Toe
Me
apaixonei
de
vereda
quero
casar
de
repente
I
fell
in
love
on
the
road
and
want
to
get
married
right
away
Pois
me
atraco
no
namoro
que
nem
cusco
em
boia
quente
Because
I
get
wild
in
love,
like
a
hungry
dog
at
a
hot
trough
Me
apaixonei
de
vereda
e
quero
casar
de
repente
I
fell
in
love
on
the
road
and
want
to
get
married
right
away
É,
fiquemo
arrodeando
como
mosca
em
tampa
de
xarope
Let's
stay
close
together
like
flies
on
a
jar
of
syrup
Quero
deitar
e
rolar,
me
esparramar
na
tua
cama
I
want
to
lie
down
and
roll
around,
to
spread
out
on
your
bed
Dentro
do
peito
do
velho
tu
já
mora
de
pijama
Inside
my
old
heart,
you
already
live
in
pajamas
Quero
deitar
e
rolar
e
me
esparramar
na
tua
cama
I
want
to
lie
down
and
roll
around
and
spread
out
on
your
bed
Vou
fazer
toda
aquelas
figurinha
que
dá
na
televisão
do
hotel
I'll
do
all
those
little
things
they
show
on
the
hotel
TV
Há
muito
tempo
eu
queria
viver
dentro
de
você
I've
wanted
to
live
inside
you
for
a
long
time
Pra
fazer
tantas
coisinhas
que
até
em
cinema
se
vê
To
do
so
many
things
that
you
only
see
in
the
movies
Há
muito
tempo
eu
queria
viver
dentro
de
você
I've
wanted
to
live
inside
you
for
a
long
time
E
agora
que
eu
tô
no
cinema,
hum,
hum
tá
And
now
that
I'm
in
the
movie,
oh
yeah!
Depois
tu
deixa
que
tussa,
vou
dar
banho
na
minhoca
Then
you
can
let
me
cough,
I'll
bathe
the
worm
Vamos
ver
bem
de
pertinho
como
é
que
o
tatu
cavoca
We'll
see
up
close
how
the
armadillo
digs
Depois
tu
deixa
que
tussa,
vou
dar
banho
na
minhoca
Then
you
can
let
me
cough,
I'll
bathe
the
worm
Fazer
o
'roz,
parar
um
pouco
e
fazer
tudo
de
novo
outra
vez
Make
the
"rice,"
stop
for
a
while,
and
do
it
all
again
Quando
a
noite
vem
chegando
no
aconchego
da
casinha
When
the
night
comes
in
the
cozy
little
house
Se
completa
a
velha
história
eu
na
tua
e
tu
na
minha
The
old
story
is
complete,
me
in
you
and
you
in
me
Quando
a
noite
vem
chegando
no
aconchego
da
casinha
When
the
night
comes
in
the
cozy
little
house
Aí
nós
vamo
pro
escuro,
lá
pro
fundo
Then
we'll
go
into
the
dark,
deep
down
Fechemo
a
porta,
apaguemo
a
luz,
ah!
We'll
close
the
door,
turn
off
the
light,
ah!
De
bobo
eu
só
tenho
a
cara,
pois
a
vida
não
é
sopa
I'm
only
naive
on
the
outside,
because
life
isn't
a
bowl
of
soup
Não
sou
de
rasgar
dinheiro
ou
pregar
prego
sem
estopa
I
don't
throw
money
away
or
drive
nails
without
a
hammer
De
bobo
só
tenho
a
cara,
pois
a
vida
não
é
sopa
I'm
only
naive
on
the
outside,
because
life
isn't
a
bowl
of
soup
Também
não
é
aquele
negócio
It's
not
that
thing
either
Pra
morrer
trabalhando,
né
chefe?
To
work
yourself
to
death,
right
boss?
Ando
roxo
de
saudade,
quase
morro
de
paixão
I'm
purple
with
longing,
I
almost
die
of
passion
Já
tenho
uma
gavetinha
dentro
do
teu
coração
I
already
have
a
little
drawer
in
your
heart
Ando
roxo
de
saudade,
quase
morro
de
paixão
I'm
purple
with
longing,
I
almost
die
of
passion
Bem
feito
o
zói'
da
tua
cara,
bobaião
grande
Good
thing
you
have
big
eyes,
big
dummy
Ando
roxo
de
saudade,
quase
morro
de
paixão
I'm
purple
with
longing,
I
almost
die
of
passion
Já
tenho
uma
gavetinha
dentro
do
teu
coração...
I
already
have
a
little
drawer
in
your
heart...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heber Artigas Armua Fros, Airton Araujo Cabral, Alberto Costa Caetano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.