Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un clodo sur toute la ligne
Бродяга по всей линии
Mon
petit
chez
moi
est
très
spacieux
Мой
маленький
дом
очень
просторен,
Puisqu'il
occupe
le
tout
Paname
Ведь
он
занимает
весь
Париж.
J'ai
pas
le
soleil,
j'ai
mal
aux
yeux
У
меня
нет
солнца,
у
меня
болят
глаза
De
voir
défiler
toutes
ces
rames
От
вида
проносящихся
поездов.
Je
change
tous
les
soirs
de
station
Каждый
вечер
я
меняю
станцию,
Pour
tenter
de
briser
ma
routine
Чтобы
попытаться
разорвать
рутину.
Aucun
loyer,
aucune
caution
Никакой
арендной
платы,
никакого
залога,
J'suis
un
clodo
sur
toute
la
ligne
Я
бродяга
по
всей
линии.
Je
maîtrise
le
moindre
changement
Я
знаю
каждую
пересадку,
Les
raccourcis,
les
petits
couloirs
Все
короткие
пути,
все
маленькие
коридоры.
C'est
quand
même
mon
appartement
Это
всё-таки
моя
квартира,
Mais
j'ai
du
monde
qui
passe
me
voir
Но
ко
мне
постоянно
заходят
гости.
J'ai
plus
aucune
intimité
У
меня
больше
нет
личного
пространства,
Pas
les
moyens
pour
une
consigne
Нет
денег
на
камеру
хранения.
Enfin,
au
moins,
je
suis
abrité
Но,
по
крайней
мере,
у
меня
есть
крыша
над
головой,
Je
suis
un
clodo
sur
toute
les
lignes
Я
бродяга
по
всем
линиям.
J'observe
les
gens,
leur
quotidiens
Я
наблюдаю
за
людьми,
за
их
повседневной
жизнью,
Toutes
les
godasses
des
parisiens
За
всей
обувью
парижан.
Je
me
fais
refouler,
parce
que
je
refoule
Меня
выгоняют,
потому
что
я
плохо
пахну,
Pour
oublier
alors,
je
me
saoule
Чтобы
забыться,
я
напиваюсь.
Et
puis
je
guette
les
uniformes
А
потом
я
высматриваю
людей
в
форме,
Les
mêmes
qui
veulent
pas
que
je
dorme
Тех
самых,
которые
не
хотят,
чтобы
я
спал.
J'crois
que
j'ai
la
phobie
des
insignes
Кажется,
у
меня
фобия
на
значки,
Je
suis
un
clodo
sur
toute
la
ligne
Я
бродяга
по
всей
линии.
Je
le
connais
sur
le
bout
des
doigts
Я
знаю
его
наизусть,
Mon
discours
récité
mille
fois
Мой
монолог,
повторенный
тысячу
раз,
Pour
une
pièce,
un
ticket
resto
За
монетку,
за
талон
на
обед.
J'suis
le
perroquet
du
métro
Я
попугай
метро.
Mais
je
ne
travaille
jamais
le
dimanche
Но
я
никогда
не
работаю
по
воскресеньям,
C'est
un
métier
de
faire
la
manche
Просить
милостыню
— это
тоже
работа.
C'est
mon
crédo
pour
rester
digne
Это
моё
кредо,
чтобы
сохранить
достоинство,
Je
suis
un
clodo
qui
suit
sa
ligne
Я
бродяга,
который
следует
своей
линии.
Quand
je
bois
le
double
d'un
pack
de
seize
Когда
я
выпиваю
два
блока
по
шестнадцать,
Je
vois
très
trouble
la
ligne
treize
Тринадцатая
линия
расплывается
перед
глазами.
Quand
je
bois
rien,
mon
strapontin
Когда
я
ничего
не
пью,
на
моём
откидном
сиденье
A
parfois
le
droit
a
un
voisin
Иногда
появляется
сосед.
Et
c'est
le
genre
de
petits
plaisirs
И
это
тот
вид
маленьких
удовольствий,
Que
tu
piges
pas,
ça
va
sans
dire
Которые
ты
не
поймёшь,
само
собой.
Et
je
te
le
souhaites
pas
И
я
тебе
этого
не
желаю,
Ça
serait
le
signe
que
t'es
le
clodo
qui
écrit
ces
lignes
Это
был
бы
знак
того,
что
ты
бродяга,
который
пишет
эти
строки.
Putain,
ce
que
c'est
marrant
la
vie
Чёрт,
какая
забавная
штука
жизнь.
Quand
j'étais
môme,
bah
moi
aussi
Когда
я
был
ребенком,
я
тоже
J'évitais
de
lire
dans
leur
regard
Старался
не
смотреть
им
в
глаза,
Toute
la
détresse
de
ces
clochards
На
всю
эту
безысходность
этих
бомжей.
Mais
aujourd'hui,
j'ai
changé
de
camp
Но
сегодня
я
перешел
на
другую
сторону,
Un
seul
bonjour,
et
je
suis
content
Одно
лишь
"здравствуйте",
и
я
доволен.
C'est
comme
si
je
gagnais
au
loto
Как
будто
я
выиграл
в
лотерею
Sur
toute
la
ligne
По
всей
линии.
Je
suis
un
clodo
Я
бродяга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gauvain Sers
Альбом
Pourvu
дата релиза
09-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.