Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a plus de saisons
There Are No More Seasons
C'est
vrai
qu'il
fait
un
temps
superbe
It's
true
that
it's
a
beautiful
day
Pour
un
dimanche
de
février
For
a
Sunday
in
February
Y'a
ceux
qui
bronzent
déjà
sur
l'herbe
There
are
those
who
are
already
sunbathing
on
the
grass
Et
ceux
qui
s'inquiètent
des
degrés
And
those
who
are
worried
about
the
degrees
Les
éléments
sont
en
colère
The
elements
are
angry
Et
les
décideurs
font
la
loi
And
the
decision-makers
make
the
law
Quand
un
expert
montre
la
terre
When
an
expert
points
to
the
earth
L'industriel
regarde
le
doigt
The
industrialist
looks
at
the
finger
Et
quand
il
rentre
à
la
maison
And
when
he
gets
home
Il
dit
"franchement,
y'a
plus
de
saisons"
He
says
"frankly,
there
are
no
more
seasons"
Pendant
que
des
mecs
en
costard
While
guys
in
suits
Nous
garantissent
que
tout
va
bien
Assure
us
that
everything
is
fine
On
se
demande
s'il
est
trop
tard
One
wonders
if
it
is
too
late
Et
c'qu'on
peut
faire
au
quotidien
And
what
we
can
do
on
a
daily
basis
Tous
ensemble
sur
le
même
bateau
All
together
in
the
same
boat
Les
femmes
et
les
enfants
d'abord
Women
and
children
first
Y'a
qu'à
regarder
les
infos
Just
watch
the
news
Les
drames,
les
ouragans
dehors
The
dramas,
the
hurricanes
outside
Les
incendies
sont
en
option
The
fires
are
optional
Non
mais
franchement,
y'a
plus
de
saisons
No
but
seriously,
there
are
no
more
seasons
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
C'est
ma
grand-mère
qui
avait
raison
My
grandmother
was
right
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Le
ciel
est
noir
à
l'horizon
The
sky
is
black
on
the
horizon
On
se
dit
que
l'homme
est
capable
We
tell
ourselves
that
man
is
capable
Autant
du
meilleur
que
du
pire
Both
of
the
best
and
the
worst
Et
toutes
ces
images
nous
accablent
And
all
these
images
overwhelm
us
Quand
un
autre
continent
transpire
When
another
continent
sweats
On
a
construit
des
grands
musées
We
have
built
great
museums
Des
cathédrales
et
des
Jocondes
Cathedrals
and
Mona
Lisas
On
va
quand
même
pas
préserver
We
are
not
even
going
to
preserve
La
beauté
naturelle
du
monde
The
natural
beauty
of
the
world
Y'a
pas
urgence
de
toute
façon
It's
not
urgent
anyway
Les
océans
vous
le
diront
The
oceans
will
tell
you
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
C'est
ma
grand-mère
qui
avait
raison
My
grandmother
was
right
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Le
ciel
est
noir
à
l'horizon
The
sky
is
black
on
the
horizon
On
regarde
nos
mômes
jouer
aux
billes
We
watch
our
kids
play
marbles
Dans
les
caniveaux
d'la
planète
In
the
gutters
of
the
planet
On
s'inquiète
du
soleil
qui
brille
We
are
worried
about
the
sun
that
shines
Comme
une
épée
au
dessus
de
leur
tête
Like
a
sword
above
their
heads
Qu'est-ce
qu'il
en
sera
dans
cent
ans?
What
will
become
of
it
in
a
hundred
years?
Est-ce
que
la
terre
pourra
tourner
Will
the
earth
be
able
to
turn
Quand
leurs
automnes
seront
nos
printemps?
When
their
autumns
will
be
our
springs?
Quand
leurs
hivers
seront
nos
étés?
When
their
winters
are
our
summers?
Et
aux
futures
générations
And
to
future
generations
Est-ce
qu'on
va
demander
pardon?
Are
we
going
to
ask
for
forgiveness?
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
C'est
ma
grand-mère
qui
avait
raison
My
grandmother
was
right
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Le
ciel
est
noir
à
l'horizon
The
sky
is
black
on
the
horizon
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
C'est
ma
grand-mère
qui
avait
raison
My
grandmother
was
right
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Y'a
plus
de
saisons
There
are
no
more
seasons
Le
ciel
est
noir
à
l'horizon
The
sky
is
black
on
the
horizon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GAUVAIN SERS, NINO LOUIS RODOLPHE VELLA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.