Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Big Triggers
Große Auslöser
No
matter
how
far
you
think
you've
come
Egal,
wie
weit
du
denkst,
gekommen
zu
sein,
There
is
a
trigger
for
every
gun
es
gibt
einen
Auslöser
für
jede
Waffe,
And
you
shoot
and
you
shoot
and
you
shoot
und
du
schießt
und
du
schießt
und
du
schießt,
Until
your
fingers
go
numb
bis
deine
Finger
taub
werden.
Sometimes
love
will
creep
up
on
you
like
a
rainstorm
Manchmal
schleicht
sich
die
Liebe
an
dich
heran
wie
ein
Regensturm,
You'll
be
going
out
for
ice
cream
then
you're
soaking
wet
du
gehst
Eis
holen
und
bist
plötzlich
klitschnass,
And
ice
cream
is
something
no
one
should
draw
pain
from
und
Eis
ist
etwas,
woraus
niemand
Schmerz
ziehen
sollte,
But
there
it
is,
a
lightning
bolt,
in
your
mint
chocolate
chip
aber
da
ist
es,
ein
Blitz,
in
deinem
Minz-Schokoladen-Chip.
You'll
be
driving
with
your
foot
stuck
out
the
window
on
a
highway
in
Texas
Du
fährst
mit
deinem
Fuß
aus
dem
Fenster
auf
einem
Highway
in
Texas,
You
see
a
beautiful
sky
freckled
by
a
million
hot
air
balloons
du
siehst
einen
wunderschönen
Himmel,
gesprenkelt
mit
einer
Million
Heißluftballons,
You
hear
shouting
and
a
frenzified
honking
from
somewhere
behind
you
du
hörst
Schreie
und
ein
wildes
Hupen
von
irgendwo
hinter
dir,
When
you
pull
over
love's
chomping
on
your
bumper
with
its
very
biggest
tooth
- it's
the
truth.
wenn
du
anhältst,
beißt
die
Liebe
mit
ihrem
allergrößten
Zahn
in
deine
Stoßstange
– das
ist
die
Wahrheit.
Well
you
could
be
relaxing
in
a
Nanosuit,
Nun,
du
könntest
dich
in
einem
Nanoanzug
entspannen,
Locked
in
a
steel
cage,
eingeschlossen
in
einem
Stahlkäfig,
In
an
underwater
lair,
in
einem
Unterwasserversteck,
With
a
pack
of
stingrays
mit
einem
Schwarm
Stachelrochen,
And
the
laser-mounted
cannons
und
den
lasergestützten
Kanonen
And
the
self-destructing
salmon
und
den
selbstzerstörenden
Lachsen
On
patrol
outside,
auf
Patrouille
draußen,
And
not
a
minnow
in
sight.
und
keiner
Elritze
in
Sicht.
But
of
course
you'll
start
to
think
about
Aber
natürlich
fängst
du
an,
darüber
nachzudenken,
What
would
happen
if
the
stingrays
were
to
duke
it
out
with
a
woolly
mammoth
was
passieren
würde,
wenn
die
Stachelrochen
es
mit
einem
Wollmammut
aufnehmen
würden,
In
the
megafaunic
battle
of
the
century
im
megafaunischen
Kampf
des
Jahrhunderts,
You're
caught
in
a
loving
bear
trap
Du
bist
in
einer
liebenden
Bärenfalle
gefangen,
Wrapped
in
a
grizzly
suit.
eingehüllt
in
einen
Grizzly-Anzug.
No
matter
how
far
you
think
you've
come
Egal,
wie
weit
du
denkst,
gekommen
zu
sein,
There
is
a
trigger
for
every
gun
es
gibt
einen
Auslöser
für
jede
Waffe,
And
you
shoot
and
you
shoot
and
yoy
shoot,
und
du
schießt
und
du
schießt
und
du
schießt,
Until
your
fingers
go
numb.
bis
deine
Finger
taub
werden.
There's
no
winning
her
back,
Es
gibt
kein
Zurückgewinnen,
There's
no
right
thing
to
say
es
gibt
nichts
Richtiges
zu
sagen,
There's
no
skipping
ahead,
es
gibt
kein
Überspringen,
There's
no
running
away
es
gibt
kein
Weglaufen,
There's
just
love
and
the
hole
that
remains
when
it
leaves
you
one
day.
es
gibt
nur
die
Liebe
und
das
Loch,
das
bleibt,
wenn
sie
dich
eines
Tages
verlässt.
Sometimes
love
will
creep
up
on
you
like
a
birthday
Manchmal
schleicht
sich
die
Liebe
an
dich
heran
wie
ein
Geburtstag,
You'll
be
brushing
your
teeth,
and
then
you're
30
years
old.
du
putzt
dir
die
Zähne,
und
dann
bist
du
30
Jahre
alt.
And
you
can
try
to
wiggle
by
it
but
your
hair
grays
Und
du
kannst
versuchen,
dich
daran
vorbeizuschlängeln,
aber
deine
Haare
ergrauen,
And
soon
enough
clumps
of
love
are
chillin'
on
your
pillowcase.
und
bald
liegen
Klumpen
von
Liebe
auf
deinem
Kopfkissen.
You'll
be
shopping
at
a
PriceRite
for
some
things
to
cook
a
dinner
for
a
new
friend
Du
kaufst
bei
PriceRite
ein
paar
Sachen,
um
ein
Abendessen
für
eine
neue
Freundin
zu
kochen,
You'll
be
excited
'bout
this
sort
of
healthy
diet
that
you've
got
yourself
on
du
bist
begeistert
von
dieser
gesunden
Ernährung,
die
du
dir
auferlegt
hast,
You
start
to
bloat
from
these
adulty
kinds
of
things
that
got
you
feeling
like
you're
starting
to
get
headstrong
du
fängst
an,
dich
von
diesen
erwachsenen
Dingen
aufzublähen,
die
dir
das
Gefühl
geben,
langsam
eigensinnig
zu
werden,
You
turn
the
corner
and
love
hits
you
as
the
world's
biggest
aisle
of
parmesan...
cheese.
du
biegst
um
die
Ecke
und
die
Liebe
trifft
dich
wie
das
weltgrößte
Regal
mit
Parmesan...
Käse.
No
matter
how
far
you
think
you've
come
Egal,
wie
weit
du
denkst,
gekommen
zu
sein,
There
is
a
trigger
for
every
gun
es
gibt
einen
Auslöser
für
jede
Waffe,
And
you
shoot
and
you
shoot
and
you
shoot,
und
du
schießt
und
du
schießt
und
du
schießt,
Until
your
fingers
go
numb.
bis
deine
Finger
taub
werden.
There's
no
winning
her
back,
Es
gibt
kein
Zurückgewinnen,
There's
no
right
thing
to
say
es
gibt
nichts
Richtiges
zu
sagen,
There's
no
skipping
ahead,
es
gibt
kein
Überspringen,
There's
no
running
away
es
gibt
kein
Weglaufen,
There's
just
love
and
the
footprint
it
leaves
when
it
steps
on
your
face.
es
gibt
nur
die
Liebe
und
den
Fußabdruck,
den
sie
hinterlässt,
wenn
sie
dir
ins
Gesicht
tritt.
So
you
tell
her
that
you're
moving
on,
Also
sagst
du
ihr,
dass
du
weiterziehst,
But
you've
told
her
so
with
another
song
aber
du
hast
es
ihr
schon
mit
einem
anderen
Lied
gesagt,
'Cause
the
bittersweet
nostalgia
triggers
on.
weil
die
bittersüße
Nostalgie
weiter
triggert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gavin Busath
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.