Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guilty Pleasure
Schuldiges Vergnügen
I
call
the
shot,
to
put
it
in
words
Ich
gebe
den
Ton
an,
um
es
in
Worte
zu
fassen
You
might
speak
a
different
language
but
I
see
you
observe
Du
sprichst
vielleicht
eine
andere
Sprache,
aber
ich
sehe,
dass
du
beobachtest
You
have
a
good
soul,
and
the
chemistry
is
nice
Du
hast
eine
gute
Seele,
und
die
Chemie
stimmt
You
sugar
coat
a
lot,
since
we
off
to
be
exact
Du
beschönigst
viel,
seit
wir
uns
entfremdet
haben,
um
genau
zu
sein
Repress
a
lot
of
anger
and
I'm
always
holding
back
Unterdrückst
viel
Wut
und
ich
halte
mich
immer
zurück
But
I'm
not
losing
sleep,
the
memory
I
keep
Aber
ich
verliere
keinen
Schlaf,
die
Erinnerung
behalte
ich
Honestly
it's
not
worth
my
time,
I
swear
not
a
second
Ehrlich
gesagt
ist
es
meine
Zeit
nicht
wert,
ich
schwöre,
keine
Sekunde
I
see
you
get
excited
and
it
gets
me
kind
of
frightened
Ich
sehe,
wie
du
aufgeregt
wirst,
und
das
macht
mir
irgendwie
Angst
You
don't
know
what
you're
doing
man,
you're
stepping
on
my
toes
Du
weißt
nicht,
was
du
tust,
Mann,
du
trittst
mir
auf
die
Füße
Blindly,
remind
me,
what
makes
you
think
you
can't
wait?
Blindlings,
erinnere
mich,
was
lässt
dich
denken,
du
kannst
nicht
warten?
Everybody
lost
their
mind[?],
at
least
sense
a
respect
[?]
Jeder
hat
den
Verstand
verloren
[?],
zumindest
ein
Gespür
für
Respekt
[?]
Been
nice
for
too
long,
now
I
feel
with
regrets
War
zu
lange
nett,
jetzt
bereue
ich
es
Panic
attack,
fuck
I
need
to
breath
Panikattacke,
verdammt,
ich
muss
atmen
Smoke
this
weed,
leave
the
room
away
from
the
energy
Rauch
dieses
Gras,
verlasse
den
Raum,
weg
von
der
Energie
I'm
not
tryna
consume,
you
feel
me
hen[?]?
Ich
versuche
nicht,
zu
konsumieren,
verstehst
du
mich,
hen[?]?
And
jealousy
never
made
me
feel
better,
really
Und
Eifersucht
hat
mich
nie
besser
fühlen
lassen,
wirklich
I'm
filled
with
gratitude,
though
I'm
in
tunnel
vision,
steady
working
Ich
bin
erfüllt
von
Dankbarkeit,
obwohl
ich
im
Tunnelblick
bin,
arbeite
stetig
Let
the
meaning
happen
when
I'm
not
searching
Lass
die
Bedeutung
geschehen,
wenn
ich
nicht
suche
Just
know
you
destined,
and
lay
it
on
the
table
Wisse
einfach,
du
bist
vorbestimmt,
und
leg
es
auf
den
Tisch
Not
everybody's
straight
up,
but
everybody's
able...
to
be
Nicht
jeder
ist
ehrlich,
aber
jeder
ist
fähig...
es
zu
sein
Feel
the
need
to
succeed
Fühle
das
Bedürfnis,
erfolgreich
zu
sein
Holy
innocence,
it's
a
childhood
dream
Heilige
Unschuld,
es
ist
ein
Kindheitstraum
I
know
it's
not
what
it
seems
Ich
weiß,
es
ist
nicht,
was
es
scheint
But
I
love
a
guilty
pleasure,
uh,
a
guilty
pleasure
Aber
ich
liebe
ein
schuldiges
Vergnügen,
äh,
ein
schuldiges
Vergnügen
You
feel
the
need
to
succeed
Du
fühlst
das
Bedürfnis,
erfolgreich
zu
sein
Feel
the
need
to
succeed
Fühle
das
Bedürfnis,
erfolgreich
zu
sein
Holy
innocence,
it's
a
childhood
dream
Heilige
Unschuld,
es
ist
ein
Kindheitstraum
I
know
it's
not
what
it
seems
Ich
weiß,
es
ist
nicht,
was
es
scheint
But
I
love
a
guilty
pleasure,
that's
all
I
could
say
Aber
ich
liebe
ein
schuldiges
Vergnügen,
das
ist
alles,
was
ich
sagen
kann
I'm
made
of
glass,
I
crack
fast
Ich
bin
aus
Glas,
ich
zerbreche
schnell
I
seek
your
soft
skin,
the
moment
that
we're
in
Ich
suche
deine
weiche
Haut,
den
Moment,
in
dem
wir
sind
It's
the
past,
let's
begin,
why
pretend
Es
ist
die
Vergangenheit,
lass
uns
anfangen,
warum
so
tun
als
ob
No
matter
how
it
ends,
still
want
you
in
my
life
as
a
friend
Egal
wie
es
endet,
will
dich
immer
noch
als
Freund
in
meinem
Leben
Fuck
it
though,
I'm
better
off
alone
Scheiß
drauf
aber,
mir
geht
es
allein
besser
To
be
the
bigger
person
is
depressing,
I
don't
know
Die
größere
Person
zu
sein
ist
deprimierend,
ich
weiß
nicht
I
try
to
make
sense,
but
why
do
that?
I'd
rather
black
out
Ich
versuche,
es
zu
verstehen,
aber
warum
das
tun?
Ich
hätte
lieber
einen
Blackout
Forget
it
all,
as
a
matter
of
fact
Vergiss
alles,
tatsächlich
...Uh,
eyes
hurt
from
the
flashback
...Äh,
die
Augen
schmerzen
vom
Flashback
Do
it
again,
just
a
recap
Mach
es
nochmal,
nur
eine
Wiederholung
I
learned
a
lesson,
I
have
an
obsession
with
the
wrong
situation
Ich
habe
eine
Lektion
gelernt,
ich
habe
eine
Besessenheit
mit
der
falschen
Situation
Always
thinking
I
could
fix
Denke
immer,
ich
könnte
es
reparieren
But
so
far,
no
one
seems
to
be
convinced
Aber
bisher
scheint
niemand
überzeugt
zu
sein
Lost
that
train
of
thought
when
I
was
walking
off
that
cliff
Habe
diesen
Gedankengang
verloren,
als
ich
von
dieser
Klippe
ging
Or
should
I
say
slipped,
jumped,
or
pushed,
is
it
suicide
handbook?
Oder
sollte
ich
sagen
ausgerutscht,
gesprungen
oder
gestoßen,
ist
es
ein
Selbstmord-Handbuch?
Nah
let's
take
a
second,
look
Nee,
lass
uns
eine
Sekunde
nehmen,
schau
Love
to
tell
you
what
you
shouldn't
hear,
dysfunctional
and
weird
Liebe
es,
dir
zu
sagen,
was
du
nicht
hören
solltest,
dysfunktional
und
seltsam
You're
soma
comfortable
and
the
point
is
never
clear
Du
bist
so
bequem
und
der
Punkt
ist
nie
klar
The
way
it's
gonna
stay,
don't
try
to
perceive
So
wie
es
bleiben
wird,
versuch
nicht,
es
zu
verstehen
Cause
you're
only
gonna
hate
me
once
you
understand...
me
Denn
du
wirst
mich
nur
hassen,
wenn
du
mich
einmal
verstehst...
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Audrey Godoy, Figub Brazlevic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.