Текст и перевод песни Gay Marshall - Sons Of
Sons
of
the
thief,
sons
of
the
saint
Сыновья
вора,
сыновья
святого.
Who
is
the
child
with
no
complaint
Кто
такой
ребенок
без
жалоб?
Sons
of
the
great
or
sons
unknown
Сыны
Великого
или
неизвестные
сыны.
All
were
children
like
your
own
Все
были
детьми,
как
твои.
The
same
sweet
smiles,
the
same
sad
tears
Те
же
сладкие
улыбки,
те
же
грустные
слезы.
The
cries
at
night,
the
nightmare
fears
Плач
по
ночам,
кошмарные
страхи.
Sons
of
the
great
or
sons
unknown
Сыны
Великого
или
неизвестные
сыны.
All
were
children
like
your
own...
Все
были
детьми,
как
твои...
So
long
ago:
long,
long,
ago...
Так
давно,
так
давно,
так
давно...
But
sons
of
tycoons
or
sons
of
the
farms
Но
сыновья
магнатов
или
сыновья
ферм.
All
of
the
children
ran
from
your
arms
Все
дети
убегали
от
твоих
рук.
Through
fields
of
gold,
through
fields
of
ruin
Сквозь
золотые
поля,
сквозь
руины.
All
of
the
children
vanished
too
soon
Все
дети
исчезли
слишком
рано.
In
tow'ring
waves,
in
walls
of
flesh
В
волнах,
что
тянут
за
собой,
в
плотских
стенах.
Among
dying
birds
trembling
with
death
Среди
умирающих
птиц
дрожат
от
смерти.
Sons
of
tycoons
or
sons
of
the
farms
Сыновья
магнатов
или
сыновья
ферм.
All
of
the
children
ran
from
your
arms...
Все
дети
убегали
от
твоих
рук...
So
long
ago:
long,
long,
ago...
Так
давно,
так
давно,
так
давно...
But
sons
of
your
sons
or
sons
passing
by
Но
сыновья
твоих
сыновей
или
сыновей
проходят
мимо.
Children
we
lost
in
lullabies
Дети,
которых
мы
потеряли
в
колыбельных.
Sons
of
true
love
or
sons
of
regret
Сыновья
истинной
любви
или
сыновья
сожаления.
All
of
the
sons
you
cannot
forget
Все
сыновья,
которых
ты
не
можешь
забыть.
Some
built
the
roads,
some
wrote
the
poems
Кто-то
строил
дороги,
кто-то
писал
стихи.
Some
went
to
war,
some
never
came
home
Кто-то
ушел
на
войну,
кто-то
не
вернулся
домой.
Sons
of
your
sons
or
sons
passing
by
Сыновья
твоих
сыновей
или
сыновей
проходят
мимо.
Children
we
lost
in
lullabies...
Дети,
которых
мы
потеряли
в
колыбельных...
So
long
ago:
long,
long,
ago
Так
давно,
так
давно
...
But,
sons
of
the
thief,
sons
of
the
saint
Но
сыновья
вора,
сыновья
святого
...
Who
is
the
child
with
no
complaint
Кто
такой
ребенок
без
жалоб?
Sons
of
the
great
or
sons
unknown
Сыны
Великого
или
неизвестные
сыны.
All
were
children
like
your
own
Все
были
детьми,
как
твои.
The
same
sweet
smiles,
the
same
sad
tears
Те
же
сладкие
улыбки,
те
же
грустные
слезы.
The
cries
at
night,
the
nightmare
fears
Плач
по
ночам,
кошмарные
страхи.
Sons
of
the
great
or
sons
unknown
Сыны
Великого
или
неизвестные
сыны.
All
were
children
like
your
own...
Все
были
детьми,
как
твои...
Like
your
own,
like
your
own
Как
свои,
как
свои
собственные.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JACQUES BREL, ERIC BLAU, GERARD JOUANNEST, MORT SHUMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.