Текст и перевод песни Gazapizm - Bağır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baya
bir
değişken
bu
yerleşkeme
kendirek
diker
Довольно
переменная
сажает
кендирек
в
это
поселение
Kafamızda
tel
örgüler
bak
diken
diken
Проволочные
сетки
выглядят
шишками
на
нашей
голове
Susuzdede
parkındayım
sanki
Palandöken
Паландокен,
как
будто
я
в
парке
без
воды
Bak
bu
insanlara
demek
nedir
savaş
diren
Посмотрите,
что
эти
люди
говорят
сопротивляться
войне
Hayırdır
yaşlandık
mı?
Нет,мы
стареем?
Konuşmuyor
kimseler
Не
разговаривает
никто
Bu
çok
yol
çeken
çocuklar
Это
дети,
которые
проделали
долгий
путь
Buluşmuyor
güneşte
Не
встречается
на
солнце
Kafamın
içindekiler
benle
toprak
olduğunda
açıp
şarkımı
dinle
Когда
содержимое
моей
головы
станет
землей
со
мной,
откройте
ее
и
послушайте
мою
песню
Yakışmıyor
üzülmek
Не
подходит
расстраиваться
Kanlı
coğrafyanın
ortasında
doğdum
Я
родился
посреди
кровавой
географии
Baktım
15
milyon
gecekondu
Я
посмотрел
на
15
миллионов
трущоб
Alsancak
hızlı
Алсанджак
быстро
Beş
vakit
namaz
kıldın
uyuşturucu
sarmadı
Ты
молился
пять
раз,
наркотики
не
завернуты
Gelişim
kitapları
sokaklarda
yazılsın
Пусть
книги
по
развитию
будут
написаны
на
улицах
Fizikten
kimyadan
matematikten
aşka
düştün
Вы
влюбились
в
математику,
от
физики
до
химии
Ağzın
yüzün
dağıldı
Твой
рот
развалился.
Üstün
başın
rüküştü
Твоя
голова
кланяется
Elit
tabaka
asit
takılsın
Пусть
элитный
слой
застрял
в
кислоте
Modern
çağdan
bizi
uçuruma
sürdürsün
Пусть
современная
эпоха
приведет
нас
в
пропасть
İşte
o
gün
gülmüşüz
В
тот
день
мы
рассмеялись
Bu
savaş
bu
yaşam
alanı
diyipte
ayırmadım
Я
не
сказал,
что
эта
война-это
среда
обитания
Tamda
birleşmişte
denmez
Не
совсем
объединено
Birleşse
sağ
kalanın
olmayacağı
bi'
yolda
ben
yürüyorken
yok
çıkarım
Если
бы
он
объединился,
я
бы
не
вышел,
пока
я
иду
по
дороге,
где
не
будет
выживших
Karıştı
tüm
algılarım
Все
мои
восприятия
смущены
Kesemiyorum
ne
olacağını
Я
не
могу
вырезать,
что
произойдет
Doğal
yaşam
radyosyon
etik
değil
kimyasal
Естественная
жизнь
радиация
не
этическая,
а
химическая
Mahrum
bırakılanlar
Лишены
они
оставить
Yaşamaktan
insanca
По-человечески
от
жизни
Bilin
gerçek
değil
o
kapıldığınız
ihtişam
Знайте,
что
это
не
правда,
что
вы
увлекаетесь
великолепием
En
aydınlık
caddemizde
bir
silahlı
satışma
Продажа
оружия
на
нашей
самой
Светлой
улице
Sen
kaşını
çatınca
Когда
ты
нахмуришься
Birden
sustu
herkes
Внезапно
все
замолчали
Bana
sorma
bilmiyorum
Не
спрашивай
меня,
я
не
знаю
Birdelenmez
hasret
tamam
Никогда
не
тоска
ОК
Sonra
gitmiyodum
Затем
я
gitmiyod
Kin
güdersem
töbe
ama
Если
я
веду
обиду,
я
покаюсь,
но
Napayım
şarap
böyle
üstümüzde
kasvet
Напам
вино
такое
мрак
над
нами
Birde
farzet
ayakların
kesilmiş
yerden
Предположим,
что
ваши
ноги
отрезаны
от
пола
Mutlusun
çok
kapın
çalar
savcı
mevcut
ister
Вы
счастливы,
так
что
ваша
дверь
стучит
прокурор
хочет
присутствовать
Tamda
böyle
zamansız
yaşandı
her
şey
Все
произошло
так
вневременно
Hatta
belki
böyle
ölcez
Может
быть,
мы
даже
умрем
так
Korkağım
benim
evet
Мой
трус
да
Geldin
gidiyorsun
Ты
идешь
Madem
gülmüyorsun
Если
ты
не
смеешься
Hiçbir
anlam
teşkil
etmese
de
Хотя
это
не
имеет
никакого
смысла
Bağır
onlara
Кричи
на
них
Kaldır
kafanı
semaya
Удалить
голову
схемы
Bağır
çağır
durmadan
Кричи,
кричи,
не
останавливаясь.
Neden
susuyorsun?
Почему
ты
молчишь?
Dayatılan
zulüm
Навязанная
жестокость
Tabiatla
dost
mu
masum
kalan
sanatçılar
Художники,
которые
остаются
невинными,
дружелюбными
к
природе
Tam
bu
yüzden
suçlu
paşam
Именно
поэтому
я
виноват
в
Пашах
15
senem
heba
15
лет
Хеба
Duygum
heybe
yalana
Мое
чувство-ложь
в
сумке
Uygun
değil
yaşamak
Не
подходит
жить
Bak
bu
sevda
vurgun
Смотри,
эта
любовь
куш
Yasaklıdar
gülmek
falan
uzun
hikaye
Запретный
смех
или
что-то
в
этом
роде
длинная
история
Ancak
alkol
bana
aşık
Но
алкоголь
влюблен
в
меня
Kan
kırmızı
rujun
dirayet
Стойкость
кроваво-красной
помады
Tedirgin
bekliyorken
Пока
я
нервничаю
Güneş
doğdu
bugün
nihayet
Солнце
взошло
сегодня,
наконец
Gidersen
boş
kalıcak
hepten
düğün
cenaze
Если
ты
уйдешь,
ты
останешься
пустым,
все
свадебные
похороны
Bi'
edebiyat
düşün
Подумайте
о
литературе
Tüm
pisliği
örtsün
Пусть
он
покроет
весь
беспорядок
Çıkıp
desinler
ki
körsün
Пусть
выйдут
и
скажут,
что
ты
слепой.
Öyle
güzel
olsun
Пусть
это
будет
так
красиво
İşte
radikaldi
sevda
Вот
радикал
Севда
Sonra
kalbimizi
böldük
Затем
мы
разделили
наши
сердца
Akdeniz'i
gördük
Мы
видели
Средиземное
море
Arkasından
Nazım
davasında
öldü
Он
умер
за
спиной
по
делу
Назима
Cemal
Süreyya'dan
Джемаль
Сорайя
Ahmet
Arif'ten
de
tek
tesellim
yoktu
У
меня
не
было
ни
одного
утешения
от
Ахмеда
Арифа
Birden
bire
büyüdüm
Внезапно
я
вырос
Bozar
mı
sandın
acılar
Думаешь,
это
испортит
боль
Pankartta
kalır
hüzünlü
На
баннере
остается
грустный
Bağır
çağır
durmadan
Кричи,
кричи,
не
останавливаясь.
O
sessizlik
küfürdür
Эта
тишина-проклятие
Bağır
kimse
duymuyorsa
Кричи,
если
никто
не
слышит
Bağır
onlara
hayatın
ağır
romana
Кричи
на
них
о
тяжелом
романе
жизни
Çalarsa
ağır
onlara
Если
он
играет
тяжело
на
них
Bağır
kimse
duymuyorsa
Кричи,
если
никто
не
слышит
Bağır
çağır
çıkıp
gelsinler
onlar
bahar
olmadan
Кричи,
кричи,
пусть
они
выйдут
без
весны.
Bağır
kimse
duymuyorsa
Кричи,
если
никто
не
слышит
Bağır
onlara
hayatın
ağır
romana
Кричи
на
них
о
тяжелом
романе
жизни
Çalarsa
ağır
onlara
Если
он
играет
тяжело
на
них
Bağır
kimse
duymuyorsa
Кричи,
если
никто
не
слышит
Bağır
çağır
çıkıp
gelsinler
onlar
bahar
olmadan
Кричи,
кричи,
пусть
они
выйдут
без
весны.
Geldin
gidiyorsun
Ты
идешь
Madem
gülmüyorsun
Если
ты
не
смеешься
Hiçbir
anlam
teşkil
etmese
de
Хотя
это
не
имеет
никакого
смысла
Bağır
onlara
Кричи
на
них
Çaldır
kapını
semaya
Стучи
в
дверь
семая
Bağır
çağır
durmadan
Кричи,
кричи,
не
останавливаясь.
Neden
susuyorsun?
Почему
ты
молчишь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anıl Acar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.