Текст и перевод песни Gazapizm - Bir Anne Sohbeti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Anne Sohbeti
Разговор с мамой
Anne
aç
kapıyı,
geldim
Мама,
открой
дверь,
я
пришел.
Bakma
öyle
gözlerime,
ben
her
şeyi
yendim
Не
смотри
так
на
меня,
я
всё
преодолел.
Silahlanıp
gezdim
Ходил
вооруженный,
Sense
her
gün
balkonunda,
menekşeler
ektin
А
ты
каждый
день
на
балконе
фиалки
сажала.
Bir
gün
kollarıma
kelepçeler
geçti
Однажды
на
моих
руках
защелкнулись
наручники.
Onlara
anlattım
anladılar,
gerekçeler
verdim
Я
им
объяснил,
они
поняли,
доводы
привел.
Dedim
ki
bu
dünya
yaşanmışlıktan
kirli
Сказал,
что
этот
мир
грязен
от
прожитого,
Neler
başımızdan
geçti
Что
только
нам
пришлось
пережить.
Ne
kapısı
var
ne
gülümseten
sihri
У
него
нет
ни
дверей,
ни
волшебства,
что
заставляет
улыбаться.
Ben
bir
gördüm
inanmadım
anne,
gözlerimi
sildim
Я
увидел
это
однажды,
не
поверил,
мама,
протер
глаза.
Bir
gün
terk
etmedi
şu
yalnızlık
hissi!
Чувство
одиночества
не
покидало
меня
ни
на
день!
Sonra
İzmir
beni
çok
sevdi,
bak
koca
şehir
evim!
Потом
Измир
меня
полюбил,
смотри,
целый
город
- мой
дом!
Her
gün
kapımdaydı
o
çok
korktuğum
ölüm
Каждый
день
у
моей
двери
стояла
та
смерть,
которой
я
так
боялся.
Bir
kaldırım
kenarında
donup
buz
tutan
gördüm
Видел,
как
она
замерзает
на
краю
тротуара.
Bir
kabustu
her
şey,
kaçıp
kurtulan
döndü
Всё
было
кошмаром,
тот,
кто
сбежал,
вернулся.
Anne
o
arkadaşım
uyuşturucudan
öldü!
Мама,
тот
мой
друг
умер
от
наркотиков!
Sandık
hayat
sanki
masal
gibi
masal
gibi
Мы
думали,
жизнь
как
сказка,
как
сказка.
Sonra
dedim
müzik
yasal
gibi
yasal
gibi
Потом
я
решил,
что
музыка
как
закон,
как
закон.
Ne
önemli
bilmem
masam
değil
kasam
değil
Неважно,
не
мой
стол,
не
моя
касса,
Bir
gerçek
var
anne
yalan
değil
deva
değil
Есть
одна
правда,
мама,
не
ложь,
не
лекарство.
Ben
de
bir
gün
sordum,
nedir
yurdum
yerim
Я
тоже
однажды
спросил,
что
такое
моя
родина,
мой
дом?
Hiçbir
şeye
faydası
yok,
olsa
dört
yanımız
deniz
Нет
никакой
пользы,
даже
если
нас
окружает
море.
Bir
yandan
da
baksan
kim
yaralı
değil?
С
другой
стороны,
посмотри,
кто
не
ранен?
Bir
gün
kusamadım
içimden
şu
boşluk
mu
zehir
mi?
Однажды
я
не
смог
извергнуть
из
себя
эту
пустоту,
это
яд
ли?
Anne
bugün
hava
kasvet!
Мама,
сегодня
пасмурно!
Ne
çok
giden
olmuş
öyle,
dört
yanımız
hasret
Сколько
ушедших,
вокруг
одна
тоска.
Gidenleri
yâd
et!
Помяни
ушедших!
Ben
güneşler
biriktirdim
ceplerimde
hâlen!
Я
до
сих
пор
храню
в
карманах
лучи
солнца!
Artık
karanlığın
çözüldü
bak
sırrı
bugün
Сегодня
раскрылся
секрет
тьмы,
Hep
lezizdi
sofran,
pak
temizdi
hanen
Твой
стол
всегда
был
вкусным,
твой
дом
чистым.
Anne
bugün
hava
kasvet!
Мама,
сегодня
пасмурно!
Anne
bugün
hava
kasvet!
Мама,
сегодня
пасмурно!
Renk
çiçekler
açtı
hep
düştüğüm
yerlerde
Цветы
распускались
там,
где
я
падал.
Çok
özledim
istemedim,
başarmadan
dönmek
Я
очень
скучал,
но
не
хотел
возвращаться,
не
добившись
успеха.
Sırtımda
bir
çanta,
bilmiyordum
hiçbir
şey
ben
С
рюкзаком
за
спиной,
я
ничего
не
знал.
Çok
küçüktüm
çıktım
evden,
çok
büyüktü
evren!
Я
был
очень
мал,
когда
ушел
из
дома,
вселенная
была
огромна!
Artık
yaşamakta
anlatmakta
yoruyordu
Жить
и
рассказывать
стало
утомительно.
Bu
dünyanın
üstüne
В
этом
мире
Yatmışım
yüzükoyun!
Я
лежал
лицом
вниз!
Kalk
gidelim
dedim,
yok
dediler
üşüyordum
Сказал:
"Давай
уйдем",
мне
сказали
"нет",
я
мерз.
Sanki
şu
gökyüzü
hep
üstümüzü
örtüyor
Как
будто
это
небо
всегда
укрывает
нас.
Ölüm
gözlerimi
görüyor
Смерть
видит
мои
глаза,
Hep
bir
döngü
biliyorum,
başladığım
yerde
sonu
Я
знаю,
это
вечный
круг,
конец
там,
где
начало.
Anne
insan
deli
dolu!
Мама,
человек
безумен!
Çünkü
bir
yaşamı
var
ve
çığ
gibi
bir
korkusu!
Потому
что
у
него
есть
жизнь
и
страх,
как
лавина!
Ancak
hiçbir
zaman
konuşmadık
bunu
Но
мы
никогда
об
этом
не
говорили.
Sana
hep
bir
mutlu
senaryoda
gözükmenin
oyunu
Игра
в
то,
чтобы
казаться
тебе
счастливым
в
каждом
сценарии,
Aldı
paylaşımı
elimizden
ara
koydu
Забрала
у
нас
возможность
делиться,
поставила
преграду.
Aslında
dayanışmak
daha
güzel
daha
sonsuz
На
самом
деле
солидарность
прекраснее,
бесконечнее.
Sonra
uzuyordu
yollar
Потом
дороги
становились
длиннее.
Bir
şeyleri
başarmak
mı
üzülmüyor
olmak?
Добиться
чего-то
или
не
грустить?
Senin
de
kalbin
kırık
görüyordum
çoktan
Я
видел,
что
твое
сердце
уже
давно
разбито.
Anne
aşkı
böyle
öğretmiyor
müfredat!
Мама,
учебная
программа
не
так
учит
любви!
Bir
cebimde
bıçak,
bir
cebimde
kitap
bir
bak
В
одном
кармане
нож,
в
другом
книга,
взгляни.
Korudum
ben
kendimi
hep,
nedir
üç-beş
yara!
Я
всегда
защищал
себя,
что
такое
три-пять
ран!
Gül
bunlara
biz
kazandık,
bak
önümüz
bahar
Улыбнись
им,
мы
победили,
смотри,
перед
нами
весна.
Tüm
bunların
yanında
düzgün
insan
olmak!
Помимо
всего
этого,
быть
хорошим
человеком!
Hep
onurlu
kalmak!
Всегда
оставаться
достойным!
Anne
bunlar
olacak
Мама,
так
и
будет.
Hep
sırtımda
duan
bir
de
bize
borçlu
zaman!
Твоя
молитва
всегда
со
мной,
и
время
в
долгу
перед
нами!
Bir
çatının
altındayız
Мы
под
одной
крышей.
Kara
gün
kararıp
kalmaz
Черный
день
не
останется
черным.
Yok
dönülmez
yollar
Нет
дорог
без
возврата.
Bak
yeni
bir
sabah!
Смотри,
новое
утро!
Anne
bugün
hava
kasvet!
Мама,
сегодня
пасмурно!
Ne
çok
giden
olmuş
öyle,
dört
yanımız
hasret
Сколько
ушедших,
вокруг
одна
тоска.
Gidenleri
yâd
et!
Помяни
ушедших!
Ben
güneşler
biriktirdim
ceplerimde
hâlen!
Я
до
сих
пор
храню
в
карманах
лучи
солнца!
Artık
karanlığın
çözüldü
bak
sırrı
bugün
Сегодня
раскрылся
секрет
тьмы,
Hep
lezizdi
sofran,
pak
temizdi
hanen
Твой
стол
всегда
был
вкусным,
твой
дом
чистым.
Anne
bugün
hava
kasvet!
Мама,
сегодня
пасмурно!
Anne
bugün
hava
kasvet!
Мама,
сегодня
пасмурно!
Renk
çiçekler
açtı
hep
düştüğüm
yerlerde
Цветы
распускались
там,
где
я
падал.
Çok
özledim
istemedim,
başarmadan
dönmek
Я
очень
скучал,
но
не
хотел
возвращаться,
не
добившись
успеха.
Sırtımda
bir
çanta,
bilmiyordum
hiçbir
şey
ben
С
рюкзаком
за
спиной,
я
ничего
не
знал.
Çok
küçüktüm
çıktım
evden,
çok
büyüktü
evren!
Я
был
очень
мал,
когда
ушел
из
дома,
вселенная
была
огромна!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anil Murat Acar, Ates Berker Ongoren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.