Gazapizm - Bir Gün Her Şey - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gazapizm - Bir Gün Her Şey




Bir Gün Her Şey
Однажды все будет хорошо
Hangi suyla hangi kiri temizleyeceğiz şimdi?"
Какую воду и какую грязь мы теперь смоем, милая?
Derken insanlar gökyüzüne açacaklar ellerini
И люди поднимут руки к небесам.
Kaçıncı söz gelişi söylenişin bana?
Который раз ты говоришь мне это словно невзначай?
İnan ben değilim seni böyle utandıran, dönmelisin
Поверь, не я заставляю тебя так стыдиться, тебе стоит одуматься.
Bir şeylerin mücadelesi, bir tür militanlık gibi
Борьба за что-то, словно какой-то вид воинской службы.
Sonra ipi saldık gitti, insanız şimdi
А потом мы отпустили веревку, и теперь мы просто люди.
Tehlikede hissettiğimiz çok güzelken "Pis" dediğimiz
То, что мы называли "грязным", когда чувствовали себя в опасности, было так прекрасно.
Sonra hissettiğimiz, pişmanlık kesin
А потом мы чувствуем лишь сожаление, это точно.
Beni test edeceğiniz kulvar biraz farklı olsun
Дорожка, на которой ты будешь меня испытывать, пусть будет немного другой.
Sokak koksun ah yok dostum uyuşturucu hapsedildi
Пусть пахнет улицей, ах нет, друг мой, наркотики под запретом.
Asla pak değildik ancak sana kaç seyirlik şarkılar bıraktık
Мы никогда не были чисты, но сколько зрелищных песен мы тебе оставили.
Resmen müzik değildi hiçbirisi
Ни одна из них, по сути, не была музыкой.
Bu saatten sonra kapansa da olur şarkım
С этого момента моя песня может и замолчать.
Duvarlarda sözlerim bak: "Gazapizm sokaktır!"
Мои слова на стенах, смотри: "Gazapizm - это улица!"
Benim yok hakkım, anlatmaktan vazgeçmeye
У меня нет права перестать говорить.
Bir misyon yüklenmişim kuruyacak bu bataklık
На меня возложена миссия: эта болотистая местность высохнет.
Bir baharda görüşmezsek "Hoşça kalın!" denmeyecek ve koş Bakalım, düşmeyeceğiz borcum mu bitmeyecek hep
Если мы не увидимся весной, "До свидания!" не скажем, и посмотрим, не упадем ли мы, и не закончится ли мой долг.
Ödenecek hep ölenler olacak, hep gülen sen olmaz
Он будет выплачиваться вечно, будут умирать, а улыбаться будешь не всегда ты.
Yok direncin solacak rengin, tektikte kal'ca'z ancak sana kal'cak silah tutmak
Нет, твое сопротивление ослабнет, твой цвет поблекнет, мы останемся начеку, но оружие держать будешь ты.
Bundan birkaç sene sonra
Через несколько лет отсюда...
Zihnen çok yorgunum amca biraz şarap, biraz yara, biraz para
Я очень устал морально, дядя, немного вина, немного ран, немного денег.
Bolca ihanet etrafım, biraz yalan
Вокруг много предательства, немного лжи.
Hepten talan edilecek bak onca zaman inşaatını sürdüğün o geleceğin
Смотри, все то будущее, которое ты так долго строил, будет полностью разграблено.
Bir gün geleceğim
Однажды я приду.
Çok huzurlu uyuyacağız biz geceleri, niceleri
Мы будем спать очень спокойно по ночам, как и многие другие.
Dert edinecek kendisine ve kimse anlamayacak bizi
Каждый будет беспокоиться о себе, и никто не поймет нас.
Tabutları zincirleyin yeryüzüne gerçek değil ölüm bana
Прикуйте гробы к земле, смерть для меня нереальна.
Ellerini titretecek içtiklerin
То, что ты пьешь, заставит твои руки дрожать.
Suça fazla meyilliydik ancak istediğim bir yerde değildim abi
Мы были слишком склонны к преступлению, но я не был там, где хотел быть, брат.
Bir rüzgara bakar her şey şimdi
Теперь все зависит от ветра.
Bakma öyle esrar çekip mayıştıklarına sanki bu marifli çocuklar
Не смотри, как они одурманиваются, покуривая травку, словно эти детишки такие умельцы.
Bir gün elbet yakacaklar Paris'i, daha iyisi, olmayacaktır Olduğundan aptal değiliz, ama saplantılar gülümseyecek Şehvetle sen boğazlarken kendini, her biri
Однажды они обязательно сожгут Париж, или что-то еще похуже, и не будет ничего лучше. Мы не глупее, чем есть, но наши навязчивые идеи будут злобно ухмыляться, пока ты будешь в упоении душить себя.
İdam alır düşlerim, bir gece vakti ancak örgüt sayılmayacak asla her şeyden vazgeçenler
Мои мечты будут приговорены к казни однажды ночью, но те, кто отказался от всего, никогда не будут считаться организацией.
Belki slogan, belki pankart olur bir gün ancak
Может быть, это станет лозунгом, может быть, транспарантом, но однажды...
İnanmayacak hiçbir kimse bu cümleye:
Никто не поверит в эту фразу:
"Bir gün her şey çok güzel olacak!"
"Однажды все будет очень хорошо!"





Авторы: anıl acar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.