Текст и перевод песни Gazapizm - Dayan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şey
arkada
kaldı
Всё
в
прошлом
осталось,
Tüm
güzel
anlardan
feragat
aklım
От
всех
прекрасных
мгновений
разум
мой
отказался.
Bu
pislik
yanımda
refakat
kalır
Эта
мерзость
со
мной,
спутницей
останется,
Yasaklı
tanır
yasaklı
diğerini,
pasaklı
diğerini
Запретное
узнаёт
запретное,
грязное
— другое
грязное.
Kime
gard
alsın?
От
кого
защищаться?
Hiç
kimse
gülmemiş
ama
hayat
çok
kanlı
şakalar
yapmış
Никто
не
смеялся,
но
жизнь
сыграла
кровавые
шутки.
Yine
bir
şeyler
paçamda
saklı,
bunu
kim
görmüş?
Что-то
опять
у
меня
в
штанине
спрятано,
кто
это
видел?
Anlam
ve
lezzeti
önceden
tattım
Смысл
и
вкус
я
уже
познал,
Yitirdim
tılsımı
iştahım
kaçtı
Потерял
чары,
аппетит
пропал.
Kimisi,
zavallı,
rastlantı
sandı
Кто-то,
бедняга,
случайностью
посчитал.
Azami
miktarda
çiçekler
dağıttım
Максимально
возможное
количество
цветов
раздал.
Zahiri
şarkılar
kimlere
kaldı?
Кому
остались
показные
песни?
Mahallemi
bilip
Зная
мой
район,
Aşağılık
sektörde
tabuları
yendim
В
низменной
индустрии
табу
я
победил.
Açgözlü
şirketler
davulları
germiş
Жадные
компании
барабаны
натянули.
Bu
İstanbul'a
tahta
bavulla
mı
geldim?
Разве
я
с
деревянным
чемоданом
в
этот
Стамбул
прибыл?
Kumandanım
değil
Я
не
твой
командир,
Hiç
kimse,
önce
şu
bacağı
bi'
indir
Никто,
сначала
ногу
опусти.
Ne
içip
yediysem
komşuma
da
verdim
Всё,
что
ел
и
пил,
я
с
соседом
делил.
Nankörlük
bugün
bu
koğuşa
da
girdi!
Неблагодарность
сегодня
и
в
эту
камеру
проникла!
Ama
konuşamaz
şimdi
Но
говорить
сейчас
не
может.
İki
sene
öncesi
karnımda
parazit
Два
года
назад
у
меня
в
животе
паразит,
Kafamı
bi'
kaldırdım
peşimde
magazin
Голову
поднял
— за
мной
папарацци.
Beynimde
tolerans
tolerans
dopamin!
В
мозгу
толерантность,
толерантность,
дофамин!
Her
şeyin
totali
Итог
всего.
Bir
sabah
güneş
yok
kime
göre
var
ki?
Одним
утром
солнца
нет,
для
кого
оно
есть?
Bir
gece
bütün
şu
yıldızlar
kayar
Однажды
ночью
все
эти
звёзды
упадут.
Kimin
için
vazgeç
kimin
için
dayan?
Ради
кого
сдаться,
ради
кого
выстоять?
Bir
gün
düştüm
Однажды
я
упал.
Yüküm
öyküm
Мой
груз,
моя
история.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Bir
gün
düştüm
Однажды
я
упал.
Yüküm
öyküm
Мой
груз,
моя
история.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Kimin
için
vazgeç,
kimin
için
dayan?
Ради
кого
сдаться,
ради
кого
выстоять?
Bir
sabah
güneş
yok
kime
göre
var
ki?
Одним
утром
солнца
нет,
для
кого
оно
есть?
Biraz
dur
geri
Постой,
назад.
Savaş
uzakta
değil
Война
не
далеко.
Yara
zamansız
belirir
Рана
внезапно
появляется,
Ama
asılsız
değil
Но
не
беспочвенно.
Hava
karanlık,
gri
Воздух
тёмный,
серый.
Kimse
kararsız
değil
Никто
не
колеблется.
Ama
kusarken
zehri,
ben
dedim
ki
kendime
Но
изрыгая
яд,
я
сказал
себе:
"Amansız
değil
bu,
dayan."
"Это
не
безжалостно,
выдержи."
Ellerim
bırak
Руки
мои,
отпустите.
Gaflet
bir
anda
kasetlerim
yakar
Внезапно
небрежность
мои
кассеты
сжигает.
Bir
kesim
duvarına
posterimi
asar
Кто-то
на
стену
мой
постер
вешает.
Asılsız
ihbarla
konserimi
basarken
polis
С
ложным
доносом
мой
концерт
полиция
накрывает.
Panzehir
zaman
Противоядие
— время.
İnan
ki
çevremde
az
değil
yalan
Поверь,
вокруг
меня
лжи
немало.
Kıçını
yırtsan
da
hazinemiz
maraz
Даже
если
порвешь
задницу,
наша
казна
— болезнь.
Deryada
bir
damla
vazifeniz
vefa
Капля
в
море
— ваш
долг
и
верность.
Ödülleri
toplar
Награды
собирает.
Bu
kara
çocuklar
ödün
neden
kopar?
Эти
тёмные
дети,
зачем
вымогают
выкуп?
Çamurlu
ayakkabım,
kırmızı
halılar
Мои
грязные
ботинки,
красные
ковры.
Basıcam
tabii
ki
aşk
olsun!
Наступлю,
конечно,
пусть
так!
Velev
ki
bir
dönem
düşüp
kayboldum
Даже
если
на
какое-то
время
я
упал
и
пропал,
Unuttu
birileri
insan
olduğumu
Кто-то
забыл,
что
я
человек.
Namluyu
yalnızca
kendime
doğrulttum
Дуло
я
направил
только
на
себя.
Basının
bende
özgür
olacağı
tuttu!
Оказалось,
что
пресса
будет
свободна
со
мной!
Yeryüzünde
şimdi
yabancı
biri
На
земле
теперь
чужой.
Yararlı
değilse
de
zararlı
değil
Даже
если
не
полезен,
то
и
не
вреден.
İnan
çocuk
bana
yalandan
değil
bu
yorgunluk
üstümde
Поверь,
малыш,
не
притворяюсь,
эта
усталость
на
мне.
Zamansız
tabii
ki
dayan
Конечно,
внезапно,
выдержи.
Bakıp
geçmişe
dayan
Оглядываясь
на
прошлое,
выдержи.
Bakıp
geçmişe
dayan
Оглядываясь
на
прошлое,
выдержи.
Bakıp
geçmişe
dayan
Оглядываясь
на
прошлое,
выдержи.
Bir
gün
düştüm
Однажды
я
упал.
Yüküm
öyküm
Мой
груз,
моя
история.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Bir
gün
düştüm
Однажды
я
упал.
Yüküm
öyküm
Мой
груз,
моя
история.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Dayan
hayat
Выдержи,
жизнь.
Dedim
ki
kendime:
"Amansız
değil
bu,
dayan."
Я
сказал
себе:
"Это
не
безжалостно,
выдержи."
Deryada
bir
damla
vazifeniz
vefa!
Капля
в
море
— ваш
долг
и
верность!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
HİZA
дата релиза
13-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.