Текст и перевод песни Gazapizm - Sanki Bir Halkın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sanki Bir Halkın
Like a People's
Anlatırken
seni
birden
bozulur
diksiyonum
My
diction
breaks
when
I
talk
about
you
Gittiğin
o
günden
beri
kabuslarım
bitmiyordur
My
nightmares
haven't
ended
since
the
day
you
left
Ahlaksız
bir
kargaşa
ortasında
kayboluruz
We
are
lost
in
the
midst
of
an
indecent
chaos
Sonra
biter
tüm
filmler
sen
gidersen
ay
tutulur
Then
all
the
movies
end,
the
moon
eclipses
if
you
leave
Belki
bir
derde
bir
deva
bulunur
Maybe
a
cure
for
an
illness
can
be
found
Ardından
serinler
damarlar
Then
the
veins
cool
down
Ezilir
yalanlar
Lies
are
crushed
Utanmayacak
aynalar
ve
kalanlar
bir
daha
asla
acı
çekmeyecek
Mirrors
will
not
be
ashamed
and
those
who
remain
will
never
suffer
again
Hatta
gülümseyecek
dudaklar
Even
lips
will
smile
Gel
gelelim
bana
hasret
çöker
birden
But
longing
sets
in
on
me
suddenly
Birde
rezaletin
tırmandığı
yokuşlardan
umutlar
yuvarla
Hope
rolls
down
the
slopes
of
despair
where
disgrace
climbs
Vücudumda
büyük
izler
taşıyorken
gözlerimde
erozyon
var
While
my
body
bears
great
marks,
there
is
erosion
in
my
eyes
Betimleyen
hiç
bir
cümlem
güzel
olmaz
None
of
my
descriptive
sentences
would
be
beautiful
Ölümden
hüzün
olmak
bir
yudumda
sarhoş
olmak
kadar
imkansızdır
artık
Dying
of
sadness
is
now
as
impossible
as
getting
drunk
in
one
sip
Şimdi
aşık
olmak
Now,
falling
in
love
Acına
bağışıklık
kazanmak,
giderek
azalmak
Becoming
immune
to
your
pain,
gradually
diminishing
Tükenmek,
yok
olmak,
boğulmak
ancak
bu
son
olacak
Exhaustion,
annihilation,
drowning,
but
that
will
be
the
end
Bana
bilmediğim
bir
şey
anlat
(anlat)
Tell
me
something
I
don't
know
(tell
me)
Yorgun
düştüm
en
başından
anlat
(anlat
lan)
I'm
exhausted,
tell
me
from
the
beginning
(tell
me)
Yeter
bu
kaçıncı
imtihan
bak
Enough,
this
is
the
nth
exam,
look
Yangının
tam
ortasında
yakılmadan
yanmaktan
bıkmak
(bıkmak)
Tired
of
burning
without
being
burned
in
the
middle
of
a
fire
(tired)
Tüm
şarkılar
ahmak
All
the
songs
are
stupid
Gözlerinin
ertesinde
doğru
yoldan
sapmak
Deviating
from
the
right
path
in
the
aftermath
of
your
eyes
İnancımı
bir
kenara
bırakmak
ve
sonrasında
her
cümlene
tapmak
Putting
my
faith
aside
and
then
worshipping
every
word
you
say
Cennetinde
yanmak
Burning
in
your
heaven
Bu
ne
cüret
der
şimdi
sadakatin
şeytanı
The
devil
of
loyalty
says,
"What
audacity
is
this?"
Bu
kadar
da
olmaz
diyor
anne
kardeş
arkadaşım
My
mother,
brother,
and
friends
say,
"This
is
too
much."
Kontrolünü
kaybettiğim
duygular
başkalaşır
Emotions
that
I
can't
control
transform
Bir
insanın
bir
insana
duyduğu
şu
aşka
bakın
Look
at
this
love
a
human
feels
for
another
human
Sanki
bir
halkın
tüm
özgürlük
umutları
As
if
a
people's
hopes
and
freedoms
all
Başka
bir
baharda
filizlenir
ve
arda
kalır
Sprout
in
another
spring
and
remain
behind
Patlar
cam
dünya
göğe
şarkılar
saplanır
The
glass
world
explodes,
songs
pierce
the
sky
Şiirler
kanar
dört
yanımda
kurtulacağız
yardım
alıp
Poems
bleed,
we
will
be
saved
with
help
all
around
me
Olmadığının
farkındayım,
her
dakika
aklımdasın
I'm
aware
of
your
absence,
you're
on
my
mind
every
minute
Tabutlar
kaldırılır
ve
çocuklar
kandırılır
Coffins
are
raised,
and
children
are
deceived
Yaralar
sardılır
bir
yenisi
eklenir
sabahında
Wounds
are
dressed,
a
new
one
is
added
in
the
morning
Acısı
tattırılır
herkes
mi
onu
andırır
Its
pain
is
inflicted,
does
everyone
commemorate
it?
Güzel
bir
masal
anlat
bir
bayram
günü
mesela
Tell
me
a
beautiful
story,
like
on
a
festival
day,
for
example
Birbirine
girmiş
saç
sakal
üstüm
başım
paramparça
Hair
and
beard
tangled,
my
clothes
are
in
tatters
Gözlerim
boş
bakar
bir
şarkı
başlar
en
sondan
My
eyes
stare
blankly,
a
song
starts
from
the
end
Saplanan
tüm
ihanetler
arkamızdan
el
sallar
All
the
betrayals
that
were
inflicted
wave
goodbye
behind
us
Bana
bilmediğim
bir
şey
anlat
(anlat)
Tell
me
something
I
don't
know
(tell
me)
Yorgun
düştüm
en
başından
anlat
(anlat
lan)
I'm
exhausted,
tell
me
from
the
beginning
(tell
me)
Yeter
bu
kaçıncı
imtihan
bak
Enough,
this
is
the
nth
exam,
look
Yangının
tam
ortasında
yakılmadan
yanmaktan
bıkmak
(bıkmak)
Tired
of
burning
without
being
burned
in
the
middle
of
a
fire
(tired)
Tüm
şarkılar
ahmak
All
the
songs
are
stupid
Gözlerinin
ertesinde
doğru
yoldan
sapmak
Deviating
from
the
right
path
in
the
aftermath
of
your
eyes
İnancımı
bir
kenara
bırakmak
ve
sonrasında
her
cümlene
tapmak
Putting
my
faith
aside
and
then
worshipping
every
word
you
say
Cennetinde
yanmak.
Burning
in
your
heaven.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anıl Murat Acar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.