Gazapizm - Sanki Bir Halkın - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gazapizm - Sanki Bir Halkın




Sanki Bir Halkın
Как будто целый народ
Anlatırken seni birden bozulur diksiyonum
Когда я говорю о тебе, моя речь путается.
Gittiğin o günden beri kabuslarım bitmiyordur
С того дня, как ты ушла, мои кошмары не прекращаются.
Ahlaksız bir kargaşa ortasında kayboluruz
Мы теряемся посреди безнравственного хаоса.
Sonra biter tüm filmler sen gidersen ay tutulur
Затем все фильмы заканчиваются, если ты уходишь, происходит лунное затмение.
Belki bir derde bir deva bulunur
Может быть, найдется лекарство от любой боли.
Ardından serinler damarlar
После этого вены остынут.
Ezilir yalanlar
Ложь будет раздавлена.
Utanmayacak aynalar ve kalanlar bir daha asla acı çekmeyecek
Зеркала и оставшиеся не будут стыдиться и больше никогда не будут страдать.
Hatta gülümseyecek dudaklar
Даже губы будут улыбаться.
Gel gelelim bana hasret çöker birden
Но вдруг меня накрывает тоска по тебе.
Birde rezaletin tırmandığı yokuşlardan umutlar yuvarla
И скатывай надежды с холмов, где царит беспредел.
Vücudumda büyük izler taşıyorken gözlerimde erozyon var
На моем теле большие шрамы, а в глазах эрозия.
Betimleyen hiç bir cümlem güzel olmaz
Ни одно мое предложение, описывающее это, не будет красивым.
Ölümden hüzün olmak bir yudumda sarhoş olmak kadar imkansızdır artık
Теперь невозможно стать печалью от смерти или опьянеть от одного глотка.
Şimdi aşık olmak
Теперь влюбляться,
Acına bağışıklık kazanmak, giderek azalmak
Приобретать иммунитет к боли, постепенно уменьшаться,
Tükenmek, yok olmak, boğulmak ancak bu son olacak
Истощаться, исчезать, тонуть - вот какой будет конец.
Bana bilmediğim bir şey anlat (anlat)
Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю (расскажи).
Yorgun düştüm en başından anlat (anlat lan)
Я устал, расскажи с самого начала (расскажи же).
Yeter bu kaçıncı imtihan bak
Хватит, какое это по счету испытание, посмотри.
Yangının tam ortasında yakılmadan yanmaktan bıkmak (bıkmak)
Устать гореть, не сгорая, в самом центре пожара (устать).
Tüm şarkılar ahmak
Все песни глупы.
Gözlerinin ertesinde doğru yoldan sapmak
Сбиться с пути после твоих глаз.
İnancımı bir kenara bırakmak ve sonrasında her cümlene tapmak
Отбросить свою веру и потом поклоняться каждому твоему слову.
Cennetinde yanmak
Гореть в твоем раю.
Bu ne cüret der şimdi sadakatin şeytanı
Что за дерзость, говорит теперь дьявол верности.
Bu kadar da olmaz diyor anne kardeş arkadaşım
Так не бывает, говорят мама, брат, друг.
Kontrolünü kaybettiğim duygular başkalaşır
Мои чувства, которые я потерял, меняются.
Bir insanın bir insana duyduğu şu aşka bakın
Посмотрите на эту любовь, которую человек испытывает к человеку.
Sanki bir halkın tüm özgürlük umutları
Как будто все надежды на свободу целого народа
Başka bir baharda filizlenir ve arda kalır
Прорастут другой весной и останутся позади.
Patlar cam dünya göğe şarkılar saplanır
Стеклянный мир взорвется, песни вонзятся в небо.
Şiirler kanar dört yanımda kurtulacağız yardım alıp
Стихи кровоточат, мы спасемся, получив помощь со всех сторон.
Olmadığının farkındayım, her dakika aklımdasın
Я знаю, что тебя нет, ты каждую минуту в моих мыслях.
Tabutlar kaldırılır ve çocuklar kandırılır
Гробы поднимают, а детей обманывают.
Yaralar sardılır bir yenisi eklenir sabahında
Раны заживают, а утром добавляется новая.
Acısı tattırılır herkes mi onu andırır
Боль дают попробовать, неужели все напоминают о ней?
Güzel bir masal anlat bir bayram günü mesela
Расскажи красивую сказку, например, в праздничный день.
Birbirine girmiş saç sakal üstüm başım paramparça
Волосы и борода перепутались, я весь в клочья.
Gözlerim boş bakar bir şarkı başlar en sondan
Мои глаза смотрят в пустоту, песня начинается с конца.
Saplanan tüm ihanetler arkamızdan el sallar
Все предательства, которые вонзились в нас, машут нам вслед.
Bana bilmediğim bir şey anlat (anlat)
Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю (расскажи).
Yorgun düştüm en başından anlat (anlat lan)
Я устал, расскажи с самого начала (расскажи же).
Yeter bu kaçıncı imtihan bak
Хватит, какое это по счету испытание, посмотри.
Yangının tam ortasında yakılmadan yanmaktan bıkmak (bıkmak)
Устать гореть, не сгорая, в самом центре пожара (устать).
Tüm şarkılar ahmak
Все песни глупы.
Gözlerinin ertesinde doğru yoldan sapmak
Сбиться с пути после твоих глаз.
İnancımı bir kenara bırakmak ve sonrasında her cümlene tapmak
Отбросить свою веру и потом поклоняться каждому твоему слову.
Cennetinde yanmak.
Гореть в твоем раю.





Авторы: Anıl Murat Acar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.