Текст и перевод песни Gazapizm - Sanki Bir Halkın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sanki Bir Halkın
Как будто целый народ
Anlatırken
seni
birden
bozulur
diksiyonum
Когда
я
говорю
о
тебе,
моя
речь
путается.
Gittiğin
o
günden
beri
kabuslarım
bitmiyordur
С
того
дня,
как
ты
ушла,
мои
кошмары
не
прекращаются.
Ahlaksız
bir
kargaşa
ortasında
kayboluruz
Мы
теряемся
посреди
безнравственного
хаоса.
Sonra
biter
tüm
filmler
sen
gidersen
ay
tutulur
Затем
все
фильмы
заканчиваются,
если
ты
уходишь,
происходит
лунное
затмение.
Belki
bir
derde
bir
deva
bulunur
Может
быть,
найдется
лекарство
от
любой
боли.
Ardından
serinler
damarlar
После
этого
вены
остынут.
Ezilir
yalanlar
Ложь
будет
раздавлена.
Utanmayacak
aynalar
ve
kalanlar
bir
daha
asla
acı
çekmeyecek
Зеркала
и
оставшиеся
не
будут
стыдиться
и
больше
никогда
не
будут
страдать.
Hatta
gülümseyecek
dudaklar
Даже
губы
будут
улыбаться.
Gel
gelelim
bana
hasret
çöker
birden
Но
вдруг
меня
накрывает
тоска
по
тебе.
Birde
rezaletin
tırmandığı
yokuşlardan
umutlar
yuvarla
И
скатывай
надежды
с
холмов,
где
царит
беспредел.
Vücudumda
büyük
izler
taşıyorken
gözlerimde
erozyon
var
На
моем
теле
большие
шрамы,
а
в
глазах
эрозия.
Betimleyen
hiç
bir
cümlem
güzel
olmaz
Ни
одно
мое
предложение,
описывающее
это,
не
будет
красивым.
Ölümden
hüzün
olmak
bir
yudumda
sarhoş
olmak
kadar
imkansızdır
artık
Теперь
невозможно
стать
печалью
от
смерти
или
опьянеть
от
одного
глотка.
Şimdi
aşık
olmak
Теперь
влюбляться,
Acına
bağışıklık
kazanmak,
giderek
azalmak
Приобретать
иммунитет
к
боли,
постепенно
уменьшаться,
Tükenmek,
yok
olmak,
boğulmak
ancak
bu
son
olacak
Истощаться,
исчезать,
тонуть
- вот
какой
будет
конец.
Bana
bilmediğim
bir
şey
anlat
(anlat)
Расскажи
мне
что-нибудь,
чего
я
не
знаю
(расскажи).
Yorgun
düştüm
en
başından
anlat
(anlat
lan)
Я
устал,
расскажи
с
самого
начала
(расскажи
же).
Yeter
bu
kaçıncı
imtihan
bak
Хватит,
какое
это
по
счету
испытание,
посмотри.
Yangının
tam
ortasında
yakılmadan
yanmaktan
bıkmak
(bıkmak)
Устать
гореть,
не
сгорая,
в
самом
центре
пожара
(устать).
Tüm
şarkılar
ahmak
Все
песни
глупы.
Gözlerinin
ertesinde
doğru
yoldan
sapmak
Сбиться
с
пути
после
твоих
глаз.
İnancımı
bir
kenara
bırakmak
ve
sonrasında
her
cümlene
tapmak
Отбросить
свою
веру
и
потом
поклоняться
каждому
твоему
слову.
Cennetinde
yanmak
Гореть
в
твоем
раю.
Bu
ne
cüret
der
şimdi
sadakatin
şeytanı
Что
за
дерзость,
говорит
теперь
дьявол
верности.
Bu
kadar
da
olmaz
diyor
anne
kardeş
arkadaşım
Так
не
бывает,
говорят
мама,
брат,
друг.
Kontrolünü
kaybettiğim
duygular
başkalaşır
Мои
чувства,
которые
я
потерял,
меняются.
Bir
insanın
bir
insana
duyduğu
şu
aşka
bakın
Посмотрите
на
эту
любовь,
которую
человек
испытывает
к
человеку.
Sanki
bir
halkın
tüm
özgürlük
umutları
Как
будто
все
надежды
на
свободу
целого
народа
Başka
bir
baharda
filizlenir
ve
arda
kalır
Прорастут
другой
весной
и
останутся
позади.
Patlar
cam
dünya
göğe
şarkılar
saplanır
Стеклянный
мир
взорвется,
песни
вонзятся
в
небо.
Şiirler
kanar
dört
yanımda
kurtulacağız
yardım
alıp
Стихи
кровоточат,
мы
спасемся,
получив
помощь
со
всех
сторон.
Olmadığının
farkındayım,
her
dakika
aklımdasın
Я
знаю,
что
тебя
нет,
ты
каждую
минуту
в
моих
мыслях.
Tabutlar
kaldırılır
ve
çocuklar
kandırılır
Гробы
поднимают,
а
детей
обманывают.
Yaralar
sardılır
bir
yenisi
eklenir
sabahında
Раны
заживают,
а
утром
добавляется
новая.
Acısı
tattırılır
herkes
mi
onu
andırır
Боль
дают
попробовать,
неужели
все
напоминают
о
ней?
Güzel
bir
masal
anlat
bir
bayram
günü
mesela
Расскажи
красивую
сказку,
например,
в
праздничный
день.
Birbirine
girmiş
saç
sakal
üstüm
başım
paramparça
Волосы
и
борода
перепутались,
я
весь
в
клочья.
Gözlerim
boş
bakar
bir
şarkı
başlar
en
sondan
Мои
глаза
смотрят
в
пустоту,
песня
начинается
с
конца.
Saplanan
tüm
ihanetler
arkamızdan
el
sallar
Все
предательства,
которые
вонзились
в
нас,
машут
нам
вслед.
Bana
bilmediğim
bir
şey
anlat
(anlat)
Расскажи
мне
что-нибудь,
чего
я
не
знаю
(расскажи).
Yorgun
düştüm
en
başından
anlat
(anlat
lan)
Я
устал,
расскажи
с
самого
начала
(расскажи
же).
Yeter
bu
kaçıncı
imtihan
bak
Хватит,
какое
это
по
счету
испытание,
посмотри.
Yangının
tam
ortasında
yakılmadan
yanmaktan
bıkmak
(bıkmak)
Устать
гореть,
не
сгорая,
в
самом
центре
пожара
(устать).
Tüm
şarkılar
ahmak
Все
песни
глупы.
Gözlerinin
ertesinde
doğru
yoldan
sapmak
Сбиться
с
пути
после
твоих
глаз.
İnancımı
bir
kenara
bırakmak
ve
sonrasında
her
cümlene
tapmak
Отбросить
свою
веру
и
потом
поклоняться
каждому
твоему
слову.
Cennetinde
yanmak.
Гореть
в
твоем
раю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anıl Murat Acar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.