Gazapizm - İnsanlar Ölü - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gazapizm - İnsanlar Ölü




İnsanlar Ölü
People Are Dead
Gökyüzünden düşmenize, aktivizm sebep
Your activism is the reason you fall from the sky,
Global bi' dünya isteyenler, Akdeniz'e gider
Those who want a global world, go to the Mediterranean.
Nevzat Çelik de belki, ülkesini sever
Perhaps Nevzat Çelik also loves his country,
Bir gün üstünüzde ahı, bugünlere kinle güler
One day, with a grudge, he will laugh at these days with the curse upon you.
Güneydoğusuna savaş ekilen, bi' memleketin
In a country where war is sown in the Southeast,
Batısının göç olması, çok mu abes hocam?
Is it so absurd for the West to migrate, professor?
Guantanamo'ya ağlayıp da, Diyarbakır'a susan
Those who cry for Guantanamo but remain silent for Diyarbakır,
Bir gün konuşacaksa, uyananlar boğazından tutar
If they ever speak up, the awakened ones will grab them by the throat.
Ana dilde eğitim yasak! Ne şarkısı?
Education in the mother tongue is forbidden! What song is this?
Aman Malatya'dan, çıkma yola, yollar yanar
Be careful not to leave Malatya, the roads are burning.
Serdar Ortaç sonrasında yüz binlere pop yapar
After Serdar Ortaç, pop music is made for hundreds of thousands,
Ertuğrul Özkök o gün, en şerefsiz yazar!
Ertuğrul Özkök is the most dishonorable writer of that day!
Modern ve devrimci bir ayaklanma, Haziran'da başlar
A modern and revolutionary uprising begins in June,
Yaz aşkımız: TOMA bir de gazlar
Our summer love: TOMA and tear gas.
İzmir çocukları anarşizmi yoktan var eder
The children of Izmir create anarchism from nothing,
Argo İzmir geleceğe boykot vaat eder
Argo Izmir promises a boycott to the future.
İnsanlar ölü!
People are dead!
En az senin kadar, en az benim kadar ölü, bu ülkeye gömülü
At least as dead as you, at least as dead as me, buried in this country.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Sanatçısı ölü, savaşçısı ölü, sosyalisti, aktivisti ölü
The artist is dead, the warrior is dead, the socialist, the activist is dead.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Konuşanı sustur, başaranı öldür, anarşiste bekle, görüş günü
Silence the speaker, kill the achiever, wait for the anarchist, on visiting day.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Direnenler sürgün
The resisters are exiled.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Hepsi ölü!
They are all dead!
Sivas'ta duman tüter, sıvazlanır sakal
Smoke rises in Sivas, beards are stroked,
20 sene sonra olur, bakan
20 years later, he becomes a minister,
500 sene sonra, Bedreddin'i asan
500 years later, the mentality that hanged Bedreddin,
Zihniyetin primi, yaptı tavan
Its bonus hit the ceiling.
Aman sorgulaman yasak burda, doğrulanan yalan
Beware, questioning is forbidden here, lies are confirmed.
Memleketimde insanlar bir manzara uzakta
People in my country are a distant landscape,
Hepimiz tutsaksak tel örgülerle çevrili çocuklar gibi
We are all prisoners like children surrounded by barbed wire,
Nazım gibi, Yılmaz Güney gibi, vatan hasretiyle yanar, barikatlar sokakta
Like Nazım, like Yılmaz Güney, burning with homesickness, barricades on the street.
Gecenin körü, gökyüzü dahil, tüm siyahlar ayakta
In the dead of night, including the sky, all the blacks are standing.
Mandela'dan sonra kimse barış da yatmaz
After Mandela, no one sleeps in peace either,
Prefabriklerin ömrü kaç hafta?
What is the lifespan of prefabs?
Van komple ayazdayken, ruhun kaç derecede yanmakta?
When Van is completely frozen, at what temperature does your soul burn?
Sabahın sahibi var, adı Hasan Ferit
The morning has an owner, his name is Hasan Ferit,
Gülüşünde kan izi var, bir gün çıkar gelir
There is a trace of blood in his smile, one day he will come out.
Düzenin tam kalbinde, açılınca gedik
Right in the heart of the system, when a gap opens,
Üşür ölüm bile, düşer karşısında yenik
Even death shivers, falling defeated before him.
İnsanlar ölü!
People are dead!
En az senin kadar, en az benim kadar ölü, bu ülkeye gömülü
At least as dead as you, at least as dead as me, buried in this country.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Sanatçısı ölü, savaşçısı ölü, sosyalisti, aktivisti ölü
The artist is dead, the warrior is dead, the socialist, the activist is dead.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Konuşanı sustur, başaranı öldür, anarşiste bekle, görüş günü
Silence the speaker, kill the achiever, wait for the anarchist, on visiting day.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Direnenler sürgün
The resisters are exiled.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Hepsi ölü!
They are all dead!
Karıştığında lafla gemi yürütürler yalanla
When they get involved, they sail the ship with lies,
Ve çıkıp der ki, utanmadan artık analar ağlamaz
And they come out and say, shamelessly, mothers no longer cry.
Anne Ayvalıtaş bak, öldü gitti kahırdan
Mother Ayvalıtaş look, she died of grief,
Tüm bunların hesabı ise, elbet bir gün sorulacak
The account of all this will surely be asked one day.
Farkındaydı çocuk vuran, gördü yakın mesafeden
The child shooter was aware, he saw it from close range,
Kapsül patlar, helak eder, on dördünde esarete
The capsule explodes, destroys, at fourteen to captivity.
Mahkâm olur, Berkin Elvan ekmek almak, felakete
Berkin Elvan becomes a court case, buying bread, a disaster,
Beden oldu, sonra bir kaç gazete yazdı, nezaketen
He became a body, then a few newspapers wrote, out of courtesy.
Sürgün edilir insanlar, vatanından yokluğa
People are exiled, from their homeland to nothingness,
Milyar kişi yatarken, kimse doymaz tokluğa
While billions go to bed hungry, no one gets enough of satiety.
Kin doğurdu topluma, kim buyurdu sormi'ca'n
He gave birth to hatred in society, who ordered you not to ask,
Kan gölünün ortasından gelen sesi, duymi'ca'z
We will not hear the voice coming from the middle of the blood lake.
Nasıl duymuyorsak, bunu altındalar komple karın
Just as we don't hear, they are completely under it, belly,
Devlet yardım toplar, para mermi olup yankılanır
The state collects aid, money echoes like bullets.
Onca hayat kaldı yarım, bu yüzden anlı'cağın
So many lives were left half, so you will understand,
Umutları yarın değil, sonrası yarınların
Hopes are not for tomorrow, but for the day after tomorrow.
İnsanlar ölü!
People are dead!
En az senin kadar, en az benim kadar ölü, bu ülkeye gömülü
At least as dead as you, at least as dead as me, buried in this country.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Sanatçısı ölü, savaşçısı ölü, sosyalisti, aktivisti ölü
The artist is dead, the warrior is dead, the socialist, the activist is dead.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Konuşanı sustur, başaranı öldür, anarşiste bekle, görüş günü
Silence the speaker, kill the achiever, wait for the anarchist, on visiting day.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Direnenler sürgün
The resisters are exiled.
İnsanlar ölü!
People are dead!
Hepsi ölü!
They are all dead!
İnsanlar ölü!
People are dead!
İnsanlar ölü!
People are dead!
İnsanlar ölü!
People are dead!
İnsanlar ölü!
People are dead!
İnsanlar ölü!
People are dead!
Hepsi ölü!
They are all dead!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.