Текст и перевод песни Gazapizm - İnsanlar Ölü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsanlar Ölü
People Are Dead
Gökyüzünden
düşmenize,
aktivizm
sebep
Your
activism
is
the
reason
you
fall
from
the
sky,
Global
bi'
dünya
isteyenler,
Akdeniz'e
gider
Those
who
want
a
global
world,
go
to
the
Mediterranean.
Nevzat
Çelik
de
belki,
ülkesini
sever
Perhaps
Nevzat
Çelik
also
loves
his
country,
Bir
gün
üstünüzde
ahı,
bugünlere
kinle
güler
One
day,
with
a
grudge,
he
will
laugh
at
these
days
with
the
curse
upon
you.
Güneydoğusuna
savaş
ekilen,
bi'
memleketin
In
a
country
where
war
is
sown
in
the
Southeast,
Batısının
göç
olması,
çok
mu
abes
hocam?
Is
it
so
absurd
for
the
West
to
migrate,
professor?
Guantanamo'ya
ağlayıp
da,
Diyarbakır'a
susan
Those
who
cry
for
Guantanamo
but
remain
silent
for
Diyarbakır,
Bir
gün
konuşacaksa,
uyananlar
boğazından
tutar
If
they
ever
speak
up,
the
awakened
ones
will
grab
them
by
the
throat.
Ana
dilde
eğitim
yasak!
Ne
şarkısı?
Education
in
the
mother
tongue
is
forbidden!
What
song
is
this?
Aman
Malatya'dan,
çıkma
yola,
yollar
yanar
Be
careful
not
to
leave
Malatya,
the
roads
are
burning.
Serdar
Ortaç
sonrasında
yüz
binlere
pop
yapar
After
Serdar
Ortaç,
pop
music
is
made
for
hundreds
of
thousands,
Ertuğrul
Özkök
o
gün,
en
şerefsiz
yazar!
Ertuğrul
Özkök
is
the
most
dishonorable
writer
of
that
day!
Modern
ve
devrimci
bir
ayaklanma,
Haziran'da
başlar
A
modern
and
revolutionary
uprising
begins
in
June,
Yaz
aşkımız:
TOMA
bir
de
gazlar
Our
summer
love:
TOMA
and
tear
gas.
İzmir
çocukları
anarşizmi
yoktan
var
eder
The
children
of
Izmir
create
anarchism
from
nothing,
Argo
İzmir
geleceğe
boykot
vaat
eder
Argo
Izmir
promises
a
boycott
to
the
future.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
En
az
senin
kadar,
en
az
benim
kadar
ölü,
bu
ülkeye
gömülü
At
least
as
dead
as
you,
at
least
as
dead
as
me,
buried
in
this
country.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Sanatçısı
ölü,
savaşçısı
ölü,
sosyalisti,
aktivisti
ölü
The
artist
is
dead,
the
warrior
is
dead,
the
socialist,
the
activist
is
dead.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Konuşanı
sustur,
başaranı
öldür,
anarşiste
bekle,
görüş
günü
Silence
the
speaker,
kill
the
achiever,
wait
for
the
anarchist,
on
visiting
day.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Direnenler
sürgün
The
resisters
are
exiled.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Hepsi
ölü!
They
are
all
dead!
Sivas'ta
duman
tüter,
sıvazlanır
sakal
Smoke
rises
in
Sivas,
beards
are
stroked,
20
sene
sonra
olur,
bakan
20
years
later,
he
becomes
a
minister,
500
sene
sonra,
Bedreddin'i
asan
500
years
later,
the
mentality
that
hanged
Bedreddin,
Zihniyetin
primi,
yaptı
tavan
Its
bonus
hit
the
ceiling.
Aman
sorgulaman
yasak
burda,
doğrulanan
yalan
Beware,
questioning
is
forbidden
here,
lies
are
confirmed.
Memleketimde
insanlar
bir
manzara
uzakta
People
in
my
country
are
a
distant
landscape,
Hepimiz
tutsaksak
tel
örgülerle
çevrili
çocuklar
gibi
We
are
all
prisoners
like
children
surrounded
by
barbed
wire,
Nazım
gibi,
Yılmaz
Güney
gibi,
vatan
hasretiyle
yanar,
barikatlar
sokakta
Like
Nazım,
like
Yılmaz
Güney,
burning
with
homesickness,
barricades
on
the
street.
Gecenin
körü,
gökyüzü
dahil,
tüm
siyahlar
ayakta
In
the
dead
of
night,
including
the
sky,
all
the
blacks
are
standing.
Mandela'dan
sonra
kimse
barış
da
yatmaz
After
Mandela,
no
one
sleeps
in
peace
either,
Prefabriklerin
ömrü
kaç
hafta?
What
is
the
lifespan
of
prefabs?
Van
komple
ayazdayken,
ruhun
kaç
derecede
yanmakta?
When
Van
is
completely
frozen,
at
what
temperature
does
your
soul
burn?
Sabahın
sahibi
var,
adı
Hasan
Ferit
The
morning
has
an
owner,
his
name
is
Hasan
Ferit,
Gülüşünde
kan
izi
var,
bir
gün
çıkar
gelir
There
is
a
trace
of
blood
in
his
smile,
one
day
he
will
come
out.
Düzenin
tam
kalbinde,
açılınca
gedik
Right
in
the
heart
of
the
system,
when
a
gap
opens,
Üşür
ölüm
bile,
düşer
karşısında
yenik
Even
death
shivers,
falling
defeated
before
him.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
En
az
senin
kadar,
en
az
benim
kadar
ölü,
bu
ülkeye
gömülü
At
least
as
dead
as
you,
at
least
as
dead
as
me,
buried
in
this
country.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Sanatçısı
ölü,
savaşçısı
ölü,
sosyalisti,
aktivisti
ölü
The
artist
is
dead,
the
warrior
is
dead,
the
socialist,
the
activist
is
dead.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Konuşanı
sustur,
başaranı
öldür,
anarşiste
bekle,
görüş
günü
Silence
the
speaker,
kill
the
achiever,
wait
for
the
anarchist,
on
visiting
day.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Direnenler
sürgün
The
resisters
are
exiled.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Hepsi
ölü!
They
are
all
dead!
Karıştığında
lafla
gemi
yürütürler
yalanla
When
they
get
involved,
they
sail
the
ship
with
lies,
Ve
çıkıp
der
ki,
utanmadan
artık
analar
ağlamaz
And
they
come
out
and
say,
shamelessly,
mothers
no
longer
cry.
Anne
Ayvalıtaş
bak,
öldü
gitti
kahırdan
Mother
Ayvalıtaş
look,
she
died
of
grief,
Tüm
bunların
hesabı
ise,
elbet
bir
gün
sorulacak
The
account
of
all
this
will
surely
be
asked
one
day.
Farkındaydı
çocuk
vuran,
gördü
yakın
mesafeden
The
child
shooter
was
aware,
he
saw
it
from
close
range,
Kapsül
patlar,
helak
eder,
on
dördünde
esarete
The
capsule
explodes,
destroys,
at
fourteen
to
captivity.
Mahkâm
olur,
Berkin
Elvan
ekmek
almak,
felakete
Berkin
Elvan
becomes
a
court
case,
buying
bread,
a
disaster,
Beden
oldu,
sonra
bir
kaç
gazete
yazdı,
nezaketen
He
became
a
body,
then
a
few
newspapers
wrote,
out
of
courtesy.
Sürgün
edilir
insanlar,
vatanından
yokluğa
People
are
exiled,
from
their
homeland
to
nothingness,
Milyar
kişi
aç
yatarken,
kimse
doymaz
tokluğa
While
billions
go
to
bed
hungry,
no
one
gets
enough
of
satiety.
Kin
doğurdu
topluma,
kim
buyurdu
sormi'ca'n
He
gave
birth
to
hatred
in
society,
who
ordered
you
not
to
ask,
Kan
gölünün
ortasından
gelen
sesi,
duymi'ca'z
We
will
not
hear
the
voice
coming
from
the
middle
of
the
blood
lake.
Nasıl
duymuyorsak,
bunu
altındalar
komple
karın
Just
as
we
don't
hear,
they
are
completely
under
it,
belly,
Devlet
yardım
toplar,
para
mermi
olup
yankılanır
The
state
collects
aid,
money
echoes
like
bullets.
Onca
hayat
kaldı
yarım,
bu
yüzden
anlı'cağın
So
many
lives
were
left
half,
so
you
will
understand,
Umutları
yarın
değil,
sonrası
yarınların
Hopes
are
not
for
tomorrow,
but
for
the
day
after
tomorrow.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
En
az
senin
kadar,
en
az
benim
kadar
ölü,
bu
ülkeye
gömülü
At
least
as
dead
as
you,
at
least
as
dead
as
me,
buried
in
this
country.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Sanatçısı
ölü,
savaşçısı
ölü,
sosyalisti,
aktivisti
ölü
The
artist
is
dead,
the
warrior
is
dead,
the
socialist,
the
activist
is
dead.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Konuşanı
sustur,
başaranı
öldür,
anarşiste
bekle,
görüş
günü
Silence
the
speaker,
kill
the
achiever,
wait
for
the
anarchist,
on
visiting
day.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Direnenler
sürgün
The
resisters
are
exiled.
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Hepsi
ölü!
They
are
all
dead!
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
İnsanlar
ölü!
People
are
dead!
Hepsi
ölü!
They
are
all
dead!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.