Текст и перевод песни Gazapizm feat. Boykot - İnsanlar Ölü
İnsanlar Ölü
People Are Dead
Gökyüzünden
düşmenize
aktivizm
sebep
Activism
is
the
reason
you
fall
from
the
sky,
love
Global
bir
dünya
isteyenler
akdenize
gider
Those
who
want
a
global
world
go
to
the
Mediterranean
Nevzat
çelik
de
belki
ülkesini
sever
bir
gün
Maybe
Nevzat
Celik
will
love
his
country
one
day
too
Üstünüzde
ahı
bugünlere
kinle
güler
The
curse
upon
you
laughs
at
these
days
with
hatred
Güneydoğusuna
savaş
ekilen
bir
memleketin
In
a
land
where
war
is
sown
in
the
Southeast
Batısının
göç
alması
çok
mu
abes
hocam
Is
it
so
absurd
for
the
West
to
receive
migration,
professor?
Guantanamoya
ağlayıp
da
diyarbakıra
susan
Those
who
cry
for
Guantanamo
but
remain
silent
for
Diyarbakir
Bir
gün
konuşacaksa
uyananlar
boğazından
tutar
Will
be
held
by
the
throat
by
those
who
awaken
and
speak
out
one
day
Ana
dilde
eğitim
yasak
ne
şarkısı
What
song
is
forbidden
in
the
mother
tongue?
Ama
malatyadan
çıkma
yola
yollar
yanar
But
the
roads
out
of
Malatya
are
burning,
my
dear
Serdar
ortaç
sonrasında
yüz
binlere
pop
yapar
Serdar
Ortac
makes
pop
for
hundreds
of
thousands
after
that
Ertuğrul
özkök
o
gün
en
şerefsiz
yazar
Ertugrul
Ozkok
is
the
most
dishonorable
writer
that
day
Modern
ve
devrimci
bir
ayaklanma
haziranda
başlar
A
modern
and
revolutionary
uprising
begins
in
June
Yaz
aşkımız
toma
bir
de
gazlar
Our
summer
love
is
tear
gas
and
water
cannons
İzmir
çocukları
anarşizmi
yoktan
var
eder
The
children
of
Izmir
create
anarchism
from
nothing
Argo
izmir
geleceğe
boykot
vaat
eder
Argo
Izmir
promises
a
boycott
to
the
future
İnsanlar
ölü
People
are
dead
En
az
senin
kadar
en
az
benim
kadar
ölü
bu
ülkeye
gömülü
At
least
as
much
as
you,
at
least
as
much
as
me,
buried
in
this
dead
country
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Sanatçısı
ölü
savaşçısı
ölü
sosyalisti
aktivisti
ölü
The
artist
is
dead,
the
warrior
is
dead,
the
socialist
is
dead,
the
activist
is
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Konuşanı
sustur
başaranı
öldür
anarşiste
bekle
görüş
günü
Silence
the
speaker,
kill
the
achiever,
anarchist
wait
for
your
visitation
day
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Direnenler
sürgün
The
resisters
are
exiled
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Hepsi
ölü
They
are
all
dead
Sivasta
duman
tüter
sıvazlanır
sakal
Smoke
billows
in
Sivas,
beards
are
stroked
Yirmi
sene
sonra
olur
bakan
Twenty
years
later,
he
becomes
a
minister
Beş
yüz
sene
sonra
bedrettini
asan
Five
hundred
years
later,
the
one
who
hanged
Bedrettin
Zihniyetin
primi
yaptı
yaptı
tavan
aman
sorgulaman
yasak
burda
doğrulanan
yalan
The
mentality's
premium
hit
the
ceiling,
questioning
is
forbidden
here,
the
lie
is
confirmed
Memleketimde
insanlar
bir
manzara
uzakta
In
my
country,
people
are
a
distant
landscape
Hepimiz
tutsaksak
tel
örgülü
çevrili
çocuklar
gibi
We
are
all
prisoners,
like
children
surrounded
by
barbed
wire
Nazım
gibi
yılmaz
güney
gibi
vatan
hasretiyle
yanar
barikatlar
sokakta
Like
Nazim,
unwavering,
like
Guney,
burning
with
homesickness,
barricades
are
in
the
streets
Gecenin
körü
gökyüzü
dahil
tüm
siyahlar
ayakta
In
the
dead
of
night,
all
the
blacks,
including
the
sky,
are
standing
Mandeladan
sonra
kimse
barış
da
yakmaz
After
Mandela,
no
one
will
light
the
peace
either
Prefabriklerin
ömrü
kaç
hafta
The
lifespan
of
prefabs
is
a
few
weeks
Van
komple
ayazdayken
ruhun
kaç
derecede
yanmakta
While
Van
is
completely
freezing,
at
what
degree
is
your
soul
burning?
Sabahın
sahibi
var
adı
hasan
ferit
The
morning
has
an
owner,
his
name
is
Hasan
Ferit
Gülüşünde
kan
izi
var
bir
gün
çıkar
gelir
There's
a
trace
of
blood
in
his
smile,
one
day
he'll
come
out
Düzenin
tam
kalbinde
açılınca
gedik
When
the
gap
opens
in
the
heart
of
the
order
Üşür
ölüm
bile
düşer
karşısında
yenik
Even
death
will
shiver
and
fall
defeated
before
him
İnsanlar
ölü
People
are
dead
En
az
senin
kadar
en
az
benim
kadar
ölü
bu
ülkeye
gömülü
At
least
as
much
as
you,
at
least
as
much
as
me,
buried
in
this
dead
country
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Sanatçısı
ölü
savaşçısı
ölü
sosyalisti
aktivisti
ölü
The
artist
is
dead,
the
warrior
is
dead,
the
socialist
is
dead,
the
activist
is
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Konuşanı
sustur
başaranı
öldür
anarşiste
bekle
görüş
günü
Silence
the
speaker,
kill
the
achiever,
anarchist
wait
for
your
visitation
day
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Direnenler
sürgün
The
resisters
are
exiled
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Hepsi
ölü
They
are
all
dead
Kan
üstünde
lafla
gemi
yürütürler
yalanla
They
sail
ships
on
blood
with
words,
with
lies
Ve
çıkıp
der
ki
utanmadan
artık
analar
ağlamaz
And
he
comes
out
and
says
shamelessly
that
mothers
no
longer
cry
Anne
ayvalıtaş
bak
öldü
gitti
kahırdan
Mother
Ayvalitas,
look,
she
died
of
grief
Tüm
bunları
hesabı
ise
elbet
bir
gün
sorulacak
The
account
of
all
this
will
be
asked
one
day
Farkındaydı
çocuk
vuran
gördü
yakın
mesafeden
The
child
who
shot
was
aware,
saw
it
from
close
range
Kapsül
patlar
helak
eder
on
dördünde
esarete
The
capsule
explodes
and
destroys,
into
slavery
at
fourteen
Mahkum
olur
berkin
elvan
ekmek
almak
felakete
Berkin
Elvan
is
sentenced
to
buy
bread,
a
disaster
Neden
oldu
sonra
bir
kaç
gazete
yazdı
nezaketen
Then
why
did
a
few
newspapers
write
about
it
out
of
courtesy
Sürgün
edilir
insanlar
vatanından
yokluğa
People
are
exiled
from
their
homeland
to
nothingness
Milyar
kişi
aç
yatarken
kimse
doymaz
tokluğa
While
billions
go
to
bed
hungry,
no
one
is
satisfied
with
satiety
Kin
doğurdu
topluma
kim
buyurdu
sormayacaksın
Who
commanded
hatred
into
society,
you
won't
ask
Kan
gölünün
ortasından
gelen
sesi
duymayacağız
We
will
not
hear
the
voice
coming
from
the
middle
of
the
lake
of
blood
Nasıl
duymuyorsak
bunu
altındalar
komple
karın
How
can
we
not
hear
this,
they
are
completely
under
the
snow
Devlet
yardım
toplar
para
mermi
olup
yankılanır
The
state
collects
aid,
money
echoes
as
bullets
Onca
hayat
kaldı
yarım
bu
yüzden
anlayacağın
So
many
lives
left
half,
that's
why
you'll
understand
Umutları
yarın
değil
sonrası
yarınların
Their
hopes
are
not
for
tomorrow,
but
for
the
day
after
tomorrow
İnsanlar
ölü
People
are
dead
En
az
senin
kadar
en
az
benim
kadar
ölü
bu
ülkeye
gömülü
At
least
as
much
as
you,
at
least
as
much
as
me,
buried
in
this
dead
country
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Sanatçısı
ölü
savaşçısı
ölü
sosyalisti
aktivisti
ölü
The
artist
is
dead,
the
warrior
is
dead,
the
socialist
is
dead,
the
activist
is
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Konuşanı
sustur
başaranı
öldür
anarşiste
bekle
görüş
günü
Silence
the
speaker,
kill
the
achiever,
anarchist
wait
for
your
visitation
day
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Direnenler
sürgün
The
resisters
are
exiled
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Hepsi
ölü
They
are
all
dead
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.